福尔摩斯探案集8
[英] 柯南·道尔
序言
夏洛克·福尔摩斯先生的朋友们将会很高兴听到他仍然健在的消息,虽然有时受风湿的影响他仍然会显得有些跛脚。多年以来,他住在离伊斯特本市五英里的一个小农庄里,大部分时间都花在哲学和农业上了。在休息的这段时间里,他拒绝了许多报酬优厚的案子,决定永久退休。但是由于德国发起了战争,他又将自己非凡的智慧和实践结合起来,配合政府取得了《最后的致意》中所记载的历史性成果。原来几件长久放置的案子也一并收录到《最后的致意》中以便成册。
医学博士
约翰·H·华生 威斯特里业公寓
约翰·斯科特·埃克斯先生的奇特经历
从我笔记本的记录中查到,那是一八九二年三月底的一个寒风萧瑟的日子,在我们吃午餐的时候,福尔摩斯收到了一封电报。他潦草地写了回信,没有做任何说明,但看起来怀有心事,因为后来他站在火炉边,面带沉思,并且抽着烟,时不时地瞧着那份电报。突然他转过身,眼里闪过一丝诡秘。
“假设,华生,我们就当你是一位文学家,”他说,“你怎么定义‘怪诞’这个词呢?”
“奇怪——异常的。”我说。
他对我的回答摇了摇头。
“一定有比那更多的含义,”他说,“潜在的还有悲惨和可怕的意思,想想你那长久以来折磨读者的故事,你将会意识到‘怪诞’更深一层的意思往往就是犯罪。回想一下‘红发会’那件事吧,开始时相当怪异,然而最后却是绝望的企图抢劫。另外,最怪异的就是‘五个柑橘核’的案子了,直接引出一场谋杀案来。所以,这个词总是引起我的警惕。”
“电报里面提到这个词了吗?”我问。
他大声地读起电报来:
遇难以置信和怪诞之事,可否向你请教?
斯科特·埃克斯
查林十字街邮局
“男的还是女的?”我问。
“哦,当然是男的。没有女的会发这种预付回电费的电报的。如果是女的,就已经来了。”
“你会接见他吗?”
“亲爱的华生,你知道我是多么的无聊。自从我们关押了卡拉赛斯上校,我的脑袋就像一部急剧旋转的机器那样,因为没有工作而要撕成碎片了。生…