苦天乐黑桃皇后
普希金的小说整体上说有点奇闻逸事的感觉,应该说19世纪30年代之前还不是小说最高级的时刻。尤其是《别尔金小说集》,基本上就是一个趣事集锦。也许他的文学意义在于,在那个时候普希金就已经把小说题材的涉猎领域延展到俄罗斯非贵族的各个阶层。《黑桃皇后》有一点法国小说的味道,而且当时算是畅销书,这应该是他声名大燥的原因。《上尉的女儿》是普希金留下的最后的小说财富,也是故事格局最大的一部历史小说,与《奥涅金》相比更加现实主义。同时,《上尉的女儿》也是中国对俄国文学有译作的起点(1903年,光绪29年),虽然是从日文译作翻译过来的,虽然还换了个题目叫《俄国情史》&《欢欣蝶梦录》,但毕竟它是中国人认识俄国文学的起点。
载入中