林白坠物之声
我很喜欢、就像喜欢其他一切我曾耐心看完全本的拉丁美洲小说那样喜欢这个故事。 我喜欢这种翻译腔,比欧美英法的词句更贴近人心,直白但不粗鄙,尤其是前3/4,写得很好,朴实、共鸣性强、引人思考。 可惜最后1/4作者明显自己写high了,有太多作者相关的心情和话语,好像编剧从幕后走到台前,没有经过专业训练却非要跳舞和表演,其实拙劣,却自以为是献给观众的诚挚的剖白。当然词句很精美细腻、思想很惆怅慵懒,但是并不振聋发聩,甚至冗余得让人闪神。 我觉得此处引用契诃夫给他哥哥的一段写作指导最为恰当: 「如果剧本中所有人物都与你相似,那么这个剧本就不中用了,……似乎是除了你之外就没有生活?!谁有兴趣去了解我和你的生活、我和你的思想?要把人们,而不是把你自己写给人们看。」——《契诃夫书信集》致亚·巴·契诃夫 1889年5月8日,苏梅
载入中