小王在进步~夜莺与玫瑰
许多年没看童话了。儿童时代阅读翻译腔的外国童话著作总感觉十分吃力,更喜欢读国内的一些儿童读物,当时最痴迷郑渊洁写的《皮皮鲁》系列,读完了全套,且几乎都是睡前在床头灯下静静读完的。后来升了几个年级,父母给我买了本约莫有十公分厚的安徒生安徒生童话以及格林童话的集合本,紫色的封皮沉重的书页,在幼小的我眼里有如难以跨越的大山,最终读完了一些能读懂的,舍弃了许多长篇晦涩的。如今想起来,这其中缘由,除了翻译腔外,还有几点原因:一是这些海外童话年代久远,与我日常生活所接触的截然不同,无论是森林城堡还是公主女王,无论是什么吉普赛人还是希腊人,都与我生活的亚洲小镇大相径庭,全靠脑补的文字总归更让人疲惫些,国内专为校园儿童写的读物则不同;二是儿童时代没有充足的人生经验,很难思索或是品味出童话中可能蕴含的大道理,流于表层的童话故事又总是几个元素,如公主女巫王子人鱼等反复堆叠,读不多久就会食之无味,国内的儿童作品元素更多些,情节更跌宕些,道理也往往易懂。 王尔德的小说在二十多岁的年纪读正合适,对于一些曾经似懂非懂的道理,如今能有了一拍即合的同感。阅读期间会想,如果早些年读了这些故事,会不会人生的有些选择能正确一些,有些泥潭能避免陷入。但仔细一想,这是本末倒置了,有些东西经历过了才能有感应,未经历前无法消化这其中道理。所以无论当下人生处在怎样的低谷,后悔于曾经做出了怎样错误的人生选择,往者不可谏,来者犹可追,将之吸纳为自己的财富,过往人生便有了它的意义与价值。
载入中