轻阅读 · 一口气读完的小说
- 局外人这个现代小说的主角看起来不过像是古代犬儒的翻版,并无诱人的力量。但是作者让我们去面对他,看到他雕刻般的栩栩如生的影像,看到那种难以征服的绝望是真实的,自觉的,而且永远是抹不去的。本书主要内容包括局外人、第一部、第二部、流亡与独立王国、不忠的女人、反叛者(混沌的头脑)、无声的愤怒、东道主、约拿斯和画家在工作中、长出来的巨石、附录《局外人》的社会现实人涵与人性内涵等。 《局外人》是加缪小说的成名作和代表作之一,堪称20世纪整个西方文坛最具有划时代意义最著名小说之一,“局外人”也由此成为整个西方文学-哲学中最经典的人物形象和最重要的关键词之一。 阿尔贝·加缪(Albert Camus,1913—1960),法国声名卓著的小说家、散文家和剧作家,“存在主义”文学的大师。1957年因“热情而冷静地阐明了当代向人类良知提出的种种问题”而获诺贝尔文学奖,是有史以来最年轻的诺奖获奖作家之一。 加缪在他的小说、戏剧、随笔和论著中深刻地揭示出人在异己的世界中的孤独、个人与自身的日益异化,以及罪恶和死亡的不可避免,但他在揭示出世界的荒诞的同时却并不绝望和颓丧,他主张要在荒诞中奋起反抗,在绝望中坚持真理和正义,他为世人指出了一条基督教和马克思主义以外的自由人道主义道路。他直面惨淡人生的勇气,他“知其不可而为之”的大无畏精神使他在第二次世界大战之后不仅在法国,而且在欧洲并最终在全世界成为他那一代人的代言人和下一代人的精神导师。

- 浮生六记"《浮生六记》是清代文人沈复的传世名作,作者在嘉庆年间写就此部回忆录。“浮生”二字典出李白诗“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?”该书真纯率真,独抒性灵,其行文晓畅天然,精致中有素朴,不拘匠色。俞平伯《重刊浮生六记序》称赞本书:“虽有雕琢一样的完美,却不见一点斧凿痕。犹之佳山佳水,明明是天开的画图,却彷佛处处吻合人工的意匠……俨如一块纯美的水晶,只见明莹,不见衬露明莹的颜色;只见精微,不见制作精微的痕迹。” 《浮生六记》以作者夫妇生活为主线,记叙了平凡而又充满情趣的居家生活的浪游各地的所见所闻,伉俪情深,至死不复,始于欢乐,终于忧患,飘零他乡,悲切动人。作品塑造了一位真率纯洁而浪漫的家庭妇女形象陈芸。她聪慧好学,热爱生活,欣赏自然美艺术美,而又勤检持家,恭敬知礼,却因为不世故不设防而经历种种坎坷的生活风波,最终英年早逝。 原书稿被发现时已佚卷五卷六,后有称“足本”者,但据考证为伪作,本版以1935年上海世界书局《美化文学名著丛刊》本为底本,全书精校,包含了后两卷,并加入了俞平伯、林语堂所作序言,是目前最完美的电子版。 名家评论: 像《浮生六记》中的芸,虽非西施面目,并且前齿微露,我却觉得是中国第一美人。 ——鲁迅 芸,我想,是中国文学上一个最可爱的女人。……她只是我们有时在朋友家中遇见的有风韵的丽人,因与其夫伉俪情笃令人尽绝倾慕之念,我们只觉得世上有这样的女人是一件可喜的事,只顾认她是朋友之妻,可以出入其家,可以不邀自来吃午饭,或者当她与她丈夫促膝畅谈书画文学腐乳卤瓜之时,你们打瞌睡,她可以来放一条毛毡把你的脚腿盖上。也许古今各代都有这种女人,不过在芸身上,我们似乎看见这样贤达的美德特别齐全,一生中不可多得。 ——林语堂 吾国文学,自来以礼法顾忌之故,不敢多言男女间关系,而于正式男女关系如夫妇者,尤少涉及,盖闺房燕昵之情意,家庭米盐之琐屑,大抵不列于篇章,惟以笼统之词,概括言之而已。此后来沈复《浮生六记》之《闺房记乐》,所以为例外创作。 ——陈寅恪 沈复习幕经商,文学非其专业。今读其文,无端悲喜能移我情,家常言语,反若有胜于宏文巨制者,此无他,真与自然而已。言必由衷谓之真,称意而发谓之自然。虽日两端,盖非二义。其闺房燕昵之情,触忤庭闱之由,生活艰虞之状,与夫旅逸朋游之乐,即各见于书,而个性自由与封建礼法之冲突,往往如实反映,跃然纸上,有似弦外微言,实题中之正义也。 ——俞平伯 沈复 字三白,号梅逸。清乾隆二十八年(1763年)生于姑苏城南沧浪亭畔士族文人之家,十八岁娶舅女陈芸为妻。婚后夫妻俩举案齐眉、相爱甚笃,然命途多舛,常常事与愿违;幸而二人不落世俗,善苦中作乐,耳鬓厮磨二十三年,至芸积病身故,仍情深如旧。后,沈复离家漫游,著《浮生六记》六卷,记录过往生活中点滴趣味及漫游经历,因其以真言述真情,从不刻意造作,深为后世文人所推崇,流传至今,已成经典。

- 菊与刀(中英双语版)这是一本探讨日本何以成为日本民族、日本人的为人到底遵循什么样的内部逻辑的书。是研究日本的经典著作,被日本学术文化界誉为“现代日本学的鼻祖”。 这是一本探讨日本何以成为日本民族、日本人的为人到底遵循什么样的内部逻辑的书。是研究日本的经典著作,被日本学术文化界誉为“现代日本学的鼻祖”。美国人类学家的这份“旁观者清”的研究报告,曾被翻译成二十余国文字,总发行量超过一千万册,被无数的读者一读再读。大米书坊,诚意奉献中英双语版,双语阅读,重新认识日本,深度发现东瀛。 鲁思·本尼迪克特(Ruth Benedict)1887年生于纽约。原姓富尔顿(Fulton)。她本人大学时期主修英国文学。1919年入哥伦比亚大学研究人类学,1923年获博士学位。1927年研究印第安部落的文化,写成《文化的类型》(Patterns of Culture,1934年出版)一书。1940年著《种族:科学与政治》(Race:Science and Politics),批判种族歧视。第二次世界大战期间从事对罗马尼亚、荷兰、德国、泰国等国民族性的研究,而以对日本的研究,即《菊与刀》一书成就最大。战后,她继续在哥伦比亚大学参加“当代文化研究”,于1948年9月,病逝。

- 边城《边城》收录了《边城》、《柏子》、《萧萧》、《丈夫》和《三三》等五篇小说。《边城》以二十世纪三十年代川湘交界的边城小镇茶峒为背景,以兼具抒情诗和小品文的优美笔触,描绘了湘西地区特有的风土人情;借船家少女翠翠的爱情悲剧,凸显出人性的善良美好与心灵的澄澈纯净,其独特的艺术魅力,生动的乡土风情吸引了众多海内外的读者。 边城是沈从文(现代小说家,散文家,历史文物研究家,京派小说代表人物)小说的代表作,是我国文学史上一部优秀的抒发乡土情怀的中篇小说。它以20世纪30年代川湘交界的边城小镇茶峒为背景,以兼具抒情诗和小品文的优美笔触,描绘了湘西地区特有的风土人情;借船家少女翠翠的爱情悲剧,凸显出了人性的善良美好与心灵的澄澈纯净。它以独特的艺术魅力,生动的乡土风情吸引了众多海内外的读者,也奠定了《边城》在中国现代文学史上的特殊地位。 沈从文(1902-1988),小说家、散文家。原名沈岳焕,湖南凤凰人。1918年小学毕业后,随本乡土著部队在沅水流域各县生活,后正式参加军队。 1922年受五四运动影响离开军队到北京,学习写作。1924年起开始在北京《晨报》副刊、《现代评论》、《小说月报》发表作品。1934年至1935 年,在北京、天津编辑《大公报》文艺副刊。抗战爆发后在昆明西南联大任教。新中国成立后,在中国历史博物馆和故宫博物院工作。著有长篇小说《边城》、《长河》等,散文集《湘行散记》、《湘西》等。

- 巴尔扎克小说集(傅雷译文经典)《夏倍上校》包括《夏倍上校》、《奥诺丽纳》、《禁治产》三个以夫妇之间为题材的中篇悲剧小说。每个中篇如作者所有作品一样,都有善与恶,是与非,美与丑的强烈对比,正人君子与牛鬼蛇神杂然并列,令人读后大有啼笑皆非之感。——唯其如此,我们才体会到《人间喜剧》的深刻意义。 《奥诺丽纳》是傅雷译文集第一卷中的一本,主要描写了写金钱社会里的众生百态,写各种人在这个时代和金钱相遇的故事。奥诺丽娜是个有意远离金钱社会的人,逃离,也是一种相遇的故事。巴尔扎克写奥诺丽娜的时候,巴尔扎克真的比其他所有时候都更加的动情,可能是因为奥诺丽娜尤为的难得吧。奈何高洁生污华, 插翅难逃的惋惜。 《禁治产》故事很简单,结尾却很令人意外和震撼。一切似乎在作者的笔下,在读者的眼里,善良正直的,一定会得到大团圆的结局,因为作为法官的包比诺是一个清廉的法官,最后经过认真调查发现,交际花侯爵夫人告早已分居的其夫侯爵是疯子要求禁治产是一场骗局,被事实中高尚的侯爵感动了,并紧紧握着侯爵的手保证:绝对不会让侯爵禁治产的。没想到,在写好报告准备递交的时候,被法院院长叫到了办公室。 《亚尔培·萨伐龙》写的是一位法科毕业的青年亚尔培·萨伐龙与意大利公主法朗采斯加·高龙那相爱,为了能与所爱的人匹配,历经十多年的艰苦奋斗,终被他人离间分手,弃尘世而进了修道院的故事。 《高老头》一书中批评家称高老头为近代的李尔王。巴尔扎克笔下的人物不止是一个人物,而是时代的典型,悲剧的因素也不限于个人的性情气质,而尤在乎淫靡腐化的社会环境。……野心家求名求利的挣扎,与高老头绝望的父爱交错之下,使小说内容愈显得光怪陆离动人心魄,本书为傅雷先生译著中尤为认真和精彩的一部。 《欧也妮·葛朗台》叙述了一个金钱毁灭人性和造成家庭悲剧的故事,围绕欧也妮的爱情悲剧这一中心事件,以葛朗台家庭内专制所掀起的阵阵波澜、家庭外银行家和公证人两户之间的明争暗斗和欧也妮对夏尔·葛朗台倾心相爱而查理背信弃义的痛苦的人世遭遇三条相互交织的情节线索连串小说。 单凭本能行事的人,在有头脑的人面前有一点很吃亏,就是很快会被人识破。从本能出发的念头太简单了,太刺眼了,令人一见便明,不比了解有心机的思想,双方的智力要不相上下才行。 《都尔的本堂神甫》是傅雷译文集第三卷中的一册书,主要 讲述了一个主教是如何从默默无闻、潜伏在最底层,受人压抑十余年,在众人都看着他表面即将要死放松了警戒的心、并带着同情怜悯的态度时,一步步靠什么手段最后成功地攀爬上主教地位;又是如何在最无望的时候,翻身攻击的。 《比哀兰德》主要事实很简单,交织在一起的因素却是光怪陆离;因为人的外部表现可能很单纯,行事可能很无聊,不值一谈,他的精神与情绪的波动永远是复杂的,以比哀兰德来说,周围大大小小的事故从头至尾造成她的悲剧,她遭遇不幸好像是不可理解的;以别的人物来说,一切演变都合乎斗争的逻辑,不但在意料之中,而且动机和目标都很明确,经过深思熟虑的策划和有意的推动:比哀兰德不过是他们在向上爬的阶梯上踩死的一个虫蚁而已。在并无感伤气质的读者眼中,与比哀兰德的悲剧平行的原是一场由大小布尔乔亚扮演的丑恶的话剧。 《搅水女人》这部以遗产之争为主要情节的小说,算得上《人间喜剧》中最惊心动魄的场景之一。争斗的双方,一是当地“逍遥骑士”一帮游手好闲的无赖的首领玛克斯吉莱,别一方是极有心计的兵痞菲利浦勃里杜。前者是牢牢控制着财主鲁杰的搅水女人的情人,后者是鲁杰的新外甥。两个都曾是拿破仑旧部中身手不凡的军官,领兵打伏的能手,两个恶魔将作战的勇敢和智谋用来争夺一笔可观的家产,这场较量不用说要多激烈有多激烈…… 《幻灭》,法国现实主义作家巴尔扎克所著,是一部集中反映文学艺术商品化及新闻界黑幕的小说,也是《人间喜剧》中最有深度,也最能反映时代精神的杰作之一。小说通过两个有才能、有抱负的青年的遭遇,反映了法国大革命以后整整一代青年的处境和精神状态,指出随着封建制度的解体和资本主义的胜利,必然出现人与人之间竞争角逐的局面,由此无可避免地会产生一首首个人奋斗的诗篇,一出出理想破灭的悲剧。 《贝姨》是法国作家巴尔扎克晚年创作的一部长篇小说。 故事发生在1838年的巴黎,围绕于洛·德·埃尔维男爵一家的命运展开。男爵在共和时代曾任军事审核官,也当过军需总监,如今是陆军部一个最重要的部门的头儿,又是国务参事,获得了荣誉团二等勋位。小说叙述了他如何在失去理智、丧失道德的疯狂情欲的驱动下,一步步败坏家族的名声、军队的荣誉,走上投机诈骗、侵吞军款的犯罪道路,最后身败名裂的整个过程。于洛这个人物是富有象征性的,他的堕落意味着旧时代辉煌的终结,折射了整个上层社会的道德腐败。 贝姨这一典型,属于巴尔扎克风格,也显示着巴尔扎克创作的深化。这是一个“偏执狂”式的人物,又是一个充满矛盾的复合体:城市与乡村、文明与野蛮、反叛与沉沦,巧妙地交织于一体,融进了丰富的生活内涵和社会意识。 《邦斯舅舅》一书讲述了邦斯舅舅是一个诚实而高尚的音乐家。他具有很高的艺术品位,为了丰富自己的藏画,他不惜付出一切。当人们不知道他家中有这些宝藏时,谁也不把他放在心上。当人们获悉这些名画的价值时,以庭长太太为首的上流社会的人们便千方百计地谋取他的财富。 《赛查·皮罗多盛衰记》写一个在各方面看来都平凡的花粉商,因为抱着可笑的野心,在兴旺发达的高峰上急转直下,一变而为倾家荡产的穷光蛋;但是“绝顶诚实”的德性和补赎罪过的努力,使他的苦难染上一些殉道的光彩。黄金时代原是他倒楣的起点,而最后胜利来到的时候,他的生命也到了终局。这么一来,本来不容易引起读者兴趣的皮罗多,终究在《人间喜剧》的舞台上成为久经考验,至今还未过时的重要角色之一。作品不单是带有历史意义的商业小说,而且还是一幅极有风趣的布尔乔亚风俗画。

- 汪曾祺作品精选除了小说方面的突出成就,汪曾祺的散文也是广泛被人们喜爱和推崇的,可以说与其小说成就难分伯仲。其散文,“记人事、写风景、谈文化、述掌故,兼及草木虫鱼、瓜果食物,皆有情致。间作小考证,亦可喜。娓娓而谈,态度亲切,不矜持作态。文求雅洁,少雕饰,如行云流水。”读其散文,如聆听一位博闻广知、性情温和的老者谈话,话语平常,却饶有趣味,富含文化启迪。 他善于在平素的生活和日常见闻中撷取题材,把知识、趣味和思想寓于信笔所至的文字之中,并做到亲切自然、舒展流畅。凭着对事物独到的审美颖悟,汪曾祺力图用诗化的语言,从小视角、小人物、小事件出发,成就了当代小品文的经典和高峰。如写草木虫鱼的《香港的鸟》、《人间草木》,写吃食的《故乡的餐物》、《故乡的元宵》,写往事的《跑警报》,写风景的《湘行二记》、《昆明的雨》,写人物的《老舍先生》等。 汪曾祺(1920—1997),江苏高邮人。1939年考入西南联合大学中文系,从杨振声、闻一多、朱自清诸先生学习,是沈从文先生的入室弟子。曾任中学国文教员、历史博物馆职员。新中国成立后先后在北京市文联、中国民间文艺研究会工作,编过《北京文艺》、《说说唱唱》、《民间文学》等刊物。1958年被错划为右派。1962年底调至北京京剧团(院)任编剧。曾任北京剧协理事、中国作协理事、中国作协顾问等。

- 傅雷译文经典(全32册)傅雷(1908年4月7日-1966年9月3日),中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家。早年留学法国巴黎大学。他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。傅雷先生一生译著宏富,翻译生涯历三十年代载,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。 本合集收录傅雷翻译的外国经典名著。

- 罗生门(中日双语)1950年黑泽明导演的电影《罗生门》,剧本源自芥川龙之介的短篇《竹林中》。在这篇小说里,没有所谓的真相,只有利己主义主导之下,用自己的叙述来解构他人的叙述。正是这种阴暗,遮蔽了命案的真相,构成了《竹林中》的重重迷雾。 《罗生门(中日双语)》选译了芥川龙之介广为读者熟知的《罗生门》、《竹林中》两篇作品。与电影同名的短篇《罗生门》,则是根据日本佛教故事集《今昔物语集》卷二十九第二十三话“具妻行丹波国男 于大江山被缚语”改写的一个短篇故事。“罗生门”有通向地狱之门之说,因而该词也拥有“生死徘徊”的意味。 芥川龙之介是日本大正时代小说家。他全力创作短篇小说,在短暂的一生中,写了超过150篇短篇小说。他的短篇小说篇幅很短,取材新颖,情节新奇甚至诡异。作品关注社会丑恶现象,但很少直接评论,而仅用冷峻的文笔和简洁有力的语言来陈述,便让读者深深感觉到其丑恶性,因此彰显其高度的艺术感染力,其代表作品如《罗生门》已然成为世界性的经典之作。

- 起风了宫崎骏的《起风了》,是根据零式战斗机设计师堀越二郎的人生事迹和作家堀辰雄的同名小说改编,与堀辰雄的自传体故事相契合的部分可能只有一个追求梦想的少年和薄命少女的恋爱故事。纯洁的心灵、泉水一样朴实而透澈的爱,是实实在在地存在着的,在昨天,在今天,在明天。 宫崎骏收官之作《起风了》原著小说 日本文学大师堀辰雄最高杰作,多次入选国文课本 中日双语对照,完美呈现原作风貌 精心翻译,逐字校对,超低价格回馈读者 君若不离不弃,吾必生死相依。生命与爱情,究竟孰轻孰重? 未婚妻节子身患绝症,男主人公毅然相伴前往深山疗养,与爱妻共度人生的最后时光。抛开尘世的喧嚷,在孤绝悲美的八岳山麓,一对爱侣相依相守,共同体味生之幸福,死之哀切…… 堀辰雄,日本小说家。1925至1929年在东京大学国文系学习。1930年出版小说集《笨拙的天使》,受到名作家横光利一的赞赏。小说《神圣家族》取材于作家芥川龙之介的自杀。长篇小说《风起了》描写一个艺术家同重病的情人节子相爱的故事,纯情凄美,已成传世名作。

- 绿山墙的安妮《绿山墙的安妮》是一部最甜蜜的描写儿童生活的小说,也是一本可以让家长、老师和孩子都能从中获得感悟的心灵读物。加拿大女作家蒙哥马利以清新流畅、生动幽默的笔触,讲述了纯真善良、热爱生活的女主人公小安妮,自幼失去父母,十一岁时被人领养,但她个性鲜明,富于幻想,而且自尊自强,凭借自己的刻苦勤奋,不但得到领养人的喜爱,也赢得老师和同学的敬重和友谊。该书问世至今被翻译成50多种文字,持续发行5000多万册,是一本世界公认的文学经典,特别适合于女孩们阅读。 《绿山墙的安妮》作者露西-马德-蒙哥玛丽(1874—1942),生于加拿大爱德华王子岛,她是家中的独生女儿。母亲早逝,父亲在外经商,她和外祖父、外祖母一起生活。蒙哥玛丽从小便喜欢阅读和写作,表现出极高的文学天赋。她是一位多产作家,一生出版了近五百篇短篇小说和诗歌及二十四部小说。 《绿山墙的安妮》是蒙哥玛丽三十岁时的创作,出版后很快成了畅销书,一年中重印了十五次,此后屡销不衰,在欧美几乎家喻户晓。小说问世近百年,被译成五十多种文字。人们通常把《绿山墙的安妮》中的红发安妮看作“不朽的艾丽丝”之后,最令人感动和喜爱的儿童形象。 露西·莫德·蒙哥玛利出生在加拿大最美丽的爱德华王子岛,从小与外祖父母一起生活在一所老式的四周都是苹果园的农舍里,美好的田无生活培养了她对大自然的终生热爱。露西九岁开始写诗,十六岁开始投稿,三十七岁结婚,嫁给一位牧师。在忙碌操劳的漫长岁月里,她每天都挤出几个小时坚持阅读与写作,成果累累。她的女孩成长小说系列在英语国家畅销近一个世纪而不衰,被译成数十种文字,被多次改编成电影、电视剧,又搬上舞台,改编成音乐喜剧。

- 吃很重要一个做饭能力基本只够做给自己吃的人,写了一个叫做「吃很重要」的微信公众帐号/专栏(WeHaveToEat),从来不聊烹饪(主要是不会啦)、只聊吃饭周边,致力于除了吃、还能聊点和吃有关的事。 这本书就是「吃很重要」的作品归集。

- 笑话方法论“分析一个笑话就像解剖一只青蛙,不仅仅过程枯燥,还把青蛙给弄死了。”所以这不是一部学术专著,而是一本结合生活经验,用大众语言讲述幽默方法的书。它通过分析幽默的发生机制,使人懂得笑话为何好笑,同时采集大量的笑话作为案例,教会读者如何创造适合自己的笑话,从而使人掌握说话技巧,变得风趣幽默,在任何场合之下都能与人谈笑风生。 刘淼,2004年毕业于复旦大学经济学系,曾在体制内工作十年,后加入创业团队,现担任简书主编。曾创办英语学习网站“词酷”,摄影网站“在街头”等。
