作品简介
在中国读者心目中,波斯文化显得神秘、高远,其实,中国文明与波斯文明在历史上有过密切的交流,琵琶、箜篌、石榴等食物、器物均是由波斯传入中国,而中国的唐诗也影响了波斯诗歌。在这本《波斯札记》中,北京外国语大学博士生导师、专研波斯文化的学者穆宏燕以明白晓畅的语言介绍了波斯文化的方方面面:历史、社会、诗词传统、审美趣味……书中的波斯有我们熟悉的一面,即与中国文化传统相联系的一面;也有陌生的一面,即受限于语言与地域的隔阂,长期游离于中国读者视野之外的一面。全书深入浅出,配有许多精美的波斯绘画、器物插图,是对波斯丰富的文化宝库进行的一次饶有生趣的概览。
穆宏燕,北京外国语大学亚洲学院教授,博士生导师;北京大学东方文学研究中心特聘研究员;中国外国文学学会理事、中国非通用语学会理事。其学术研究领域为东方文学,研究专长是以波斯(伊朗)伊朗文学为轴心,覆盖西亚—中亚的宗教、历史、文化、艺术等多个领域。至今出版学术专著和译著二十余部、发表学术论文百余篇;学术成果获得过中国和伊朗国家级的多种荣誉奖项。
作品目录
岔道里的胜景——记波斯语文学翻译家张鸿年先生
小昭的哀怨
迷惘的“卐”
《300壮士》与希波战争
波斯之城 漫嗟荣辱
渡尽劫波 兄弟成仇
侵略者为何千古流芳?
图兰朵怎么成了中国公主?
安息:丝绸之路那一端
佛从伊朗来
丝绸大战
葡萄美酒波斯情
“崇洋媚外”炼丹家
波斯帝国末代王族亡命丝路
造纸印刷西游记
失踪的波斯大军找到了?
好一朵传奇的茉莉花
藏红花的奇异旅程
异香
水仙三重奏
阿姆河畔 几度兴衰
纵横琵琶
胡乐当路 琴瑟绝音
亦喜亦悲话唢呐
家住波斯久作长安旅——《苏幕遮》的来源与演变
舞破尘世升上重霄——从旋转胡舞到苏非“萨摩”旋转舞
波斯细密画与《我的名字叫红》
波斯四行诗与唐绝句之比较及其可能联系
再谈波斯四行诗的产生
中波古典情诗中的喻托
波斯古典诗歌中的诗酒风流——以海亚姆、莫拉维、哈菲兹为例
福露格:改变伊朗离婚法的女诗人
飘过帕米尔的云——怀念萨罗希
后记
附:半本书的怀念——献给思伽
载入中