韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第1版)

韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译(第1版)

暂无评价综合评分的显示会考虑用户真实性等多项因素,每部作品出现综合评分的时间不定。
人大社春节大促每满 100 减 20活动详情

作品简介

本书包括两部分:技巧讲解正本和附赠真题。正本包括六个单元和一个附录。从理论到技巧由浅入深。第一单元为翻译实践“论语”,讲述著名的翻译观点。第二单元是翻译基本功训练。第三和第四单元是翻译技巧实例鉴赏与真题剖析。第三单元是汉译英,第四单元是英译汉。通过真题让考生进一步理解翻译技巧。第五、第六单元是段落模拟练习。第五单元是汉译英,第六单元是英译汉。附录是汉英最新版常用备考词组。

作者:韩刚

作品目录

  1. 编委会
  2. 迎接挑战
  3. 前 言
  4. 第一单元 翻译实践“论语”
  5. “论语一”:由莫言获奖谈翻译
  6. “论语二”:许渊冲先生的翻译观
  7. “论语三”:翻译标准面面观
  8. 第二单元 翻译基本功训练
  9. 基本功一:冠词的应用
  10. 基本功二:介词、连词的应用
  11. 第三单元 汉译英十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析
  12. 技巧一:中文结构“三步走”
  13. 技巧二:“孰轻孰重”要分明
  14. 技巧三:结构搭建“三剑客”
  15. 技巧四:同义重复“并译”行
  16. 技巧五:“千变万化”增张力
  17. 技巧六:具体、概括“不相容”
  18. 技巧七:副词去留“有分寸”
  19. 技巧八:动词处理“巧隐藏”
  20. 技巧九:具象转译“避抽象”
  21. 技巧十:图片立体“在形容”
  22. 第四单元 英译汉十大翻译技巧实例鉴赏与真题剖析
  23. 技巧一:高屋建瓴“揽全局”
  24. 技巧二:行文提倡“四、六、八”
  25. 技巧三:中文“形散神不散”
  26. 技巧四: “九九归一”是王道
  27. 技巧五:描述修饰“去形象”
  28. 技巧六:“的”、“被”头上一把刀
  29. 技巧七:“of”前后“有讲究”
  30. 技巧八:数字收尾“准顺快”
  31. 技巧九:动词处理“隐词法”
  32. 技巧十:具体适当“宏观化”
  33. 第五单元 汉译英段落模拟练习与译文参考
  34. 第六单元 英译汉段落模拟练习与译文参考
  35. 附录 汉英最新版常用备考词组
  36. 韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译附赠真题
  37. 英汉翻译八大注意事项
  38. 考场八大做题原则
  39. 2006—2014年 翻译资格考试二级笔译真题