文化里的中国(中英对话版)

文化里的中国(中英对话版)

诗词里的中国、节气里的中国、节日里的中国、故事里的中国

暂无评价综合评分的显示会考虑用户真实性等多项因素,每部作品出现综合评分的时间不定。

作品简介

《文化里的中国》基于北方民族大学张玫教授团队“北方民族大学华韵文化双语传播社”“国家民委‘道中华’双语传播工作室”发布的系列原创视频作品。本书将以互联网为基础的数字资源和中英文纸质文本融合,产品形态包括有形固化物(即纸质书)和无形资源库(即配套视频),实现了“书中有视频,视频印书中”,通过中英双语,分享诗词里的中国、节气里的中国、节日里的中国、故事里的中国四大板块作品,展现华韵之美。

张玫编著。

作品目录

  1. 北方民族大学40周年校庆献礼
  2. 节气里的中国Chinese Solar Terms
  3. 导语Introduction
  4. 立春Start of Spring
  5. 雨水Rain Water
  6. 惊蛰Awakening of Insects
  7. 春分Spring Equinox
  8. 清明Pure Brightness
  9. 谷雨Grain Rain
  10. 立夏Start of Summer
  11. 小满Grain Buds
  12. 芒种Grain in Ear
  13. 夏至Summer Solstice
  14. 小暑Minor Heat
  15. 大暑Major Heat
  16. 立秋Start of Autumn
  17. 处暑End of Heat
  18. 白露White Dew
  19. 秋分Autumn Equinox
  20. 寒露Cold Dew
  21. 霜降Frost’s Descent
  22. 立冬Start of Winter
  23. 小雪Minor Snow
  24. 大雪Major Snow
  25. 冬至Winter Solstice
  26. 小寒Minor Cold
  27. 大寒Major Cold
  28. 诗词里的中国China in Poetry
  29. 导语Introduction
  30. 诗经·卫风·木瓜The Book of Songs·Wei Wind·Mu Gua
  31. 离骚(节选)Sorrow after Departure (Excerpt)
  32. 涉江采芙蓉Crossing the River to Pick Hibiscus
  33. 登鹳雀楼On the Stork Tower
  34. 春晓Spring Morning
  35. 过故人庄Visiting an Old Friend’s Cottage
  36. 送元二使安西A Farewell Song
  37. 望庐山瀑布The Waterfall in Mount Lu Viewed from Afar
  38. 行路难(其一)Hard Is the Way of the World (One)
  39. 蜀道难Hard Is the Road to Shu
  40. 早发白帝城Leaving the White Emperor Town at Dawn
  41. 别董大Farewell to Dong Da
  42. 白雪歌送武判官归京Song of White Snow in Farewell to Secretary Wu Going Back to the Capital
  43. 兵车行Song of Conscripts
  44. 春夜喜雨Happy Rain on a Spring Night
  45. 江南逢李龟年Coming across a Disfavored Court Musician on the Southern Shore of the Yangtze River
  46. 丽人行Satire on Fair Ladies
  47. 枫桥夜泊Mooring by Maple Bridge at Night
  48. 江南春Spring on the Southern Rivershore
  49. 泊秦淮Moored on River Qinhuai
  50. 雨霖铃·寒蝉凄切Bells Ringing in the Rain
  51. 渔家傲·秋思Tune: Fisherman’s Pride
  52. 泊船瓜洲Moored at the Ferry
  53. 水调歌头·明月几时有Prelude to Water Melody
  54. 念奴娇·赤壁怀古Tune: Charm of a Maiden Singer·Memories of the Past at Red Cliff
  55. 一剪梅·红藕香残玉簟秋To the Tune of a Spray of Flowering Plum
  56. 声声慢·寻寻觅觅Slow Sound·Seek and Find
  57. 破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之Dance of the Cavalry
  58. 小桃红·采莲女Tune: Red Peach Blossoms·The Lotus Gatherer
  59. 天净沙·秋思Sunny Sand·Autumn Thoughts
  60. 山坡羊·潼关怀古Tune: Sheep on the Slope·Thinking of the Past on My Way to Tong Pass
  61. 再别康桥Saying Goodbye to Cambridge Again
  62. 沁园春·汉字颂Spring in Soothing Park·Ode to Characters
  63. 注释:
  64. 节日里的中国China in Festivals
  65. 导语Introduction
  66. 春节The Spring Festival
  67. 元宵节The Lantern Festival
  68. 龙抬头The Dragon Heads-Raising Festival
  69. 端午节The Dragon Boat Festival
  70. 七夕节The Qixi Festival
  71. 中元节The Zhongyuan Festival
  72. 中秋节The Mid-Autumn Festival
  73. 重阳节The Double Ninth Festival
  74. 腊八节The Laba Festival
  75. 祭灶节The Kitchen God Festival
  76. 故事里的中国China in Stories
  77. 导语Introduction
  78. 神农尝百草Shennong Tasting Hundreds of Herbs
  79. 高山流水High Mountains and Running Water
  80. 守株待兔Waiting for a Rabbit by a Tree Stump
  81. 昭君出塞Zhaojun’s Journey to the Frontier
  82. 梁山伯与祝英台Liang Shanbo and Zhu Yingtai
  83. 花木兰Hua Mulan
  84. 牛郎织女The Cowherd and the Weaver Girl
  85. 后记
载入中