杨必译名利场:上

杨必译名利场:上

中国翻译家译丛

暂无评价综合评分的显示会考虑用户真实性等多项因素,每部作品出现综合评分的时间不定。

作品简介

《名利场》是英国作家萨克雷的成名作和代表作,描写了孤女蓓基·夏泼在名利场中抓住每个机会,钻入上流社会的经历。这部作品被作者称为“没有主角的小说”“没有英雄的故事”,描绘了混迹于“名利场”的形形色色的人物,其中有辛辣的讽刺,也有令人动容的情感,人物的心理描写和故事细节的勾勒都十分精准巧妙,解剖人生和人性精妙入微,有力鞭挞了十九世纪充满污垢的上流社会。本版《名利场》由著名翻译家杨必翻译,还收入了著名翻译家杨绛的序言,对萨克雷的创作生涯作了简洁而深刻的介绍,适合各年龄层读者阅读。

杨必译名利场:上

威廉·梅克比斯·萨克雷(1811-1863),英国十九世纪杰出的批判现实主义作家,出生于印度加尔各答附近,六岁时被送回英国求学,成年后继承了父亲的遗产,但很怏挥霍殆尽,只好自谋生路,曾任杂志专栏作者,撰写了大量中短篇小说、长篇小说、散文、游记、书评、一八四八年发表成名作《名利场》,奠定在英国文坛的地位。小说描写孤女蓓基·夏泼,在英国十九世纪现实的名利场中抓住每个机会,钻进上流社会的经历。小说继承了英国文学一贳的幽默讽刺,词锋犀利,机智敏锐,解剖人生和人性精妙入徽,有力鞭挞了十九世纪充满污垢的上流社会。

作品目录

  1. 翻译家杨必
  2. 萨克雷
  3. “中国翻译家译丛”编辑委员会
  4. 再版说明
  5. 译本序
  6. 开幕以前的几句话
  7. 第一章 契息克林荫道
  8. 第二章 夏泼小姐和赛特笠小姐准备作战
  9. 第三章 利蓓加遇见了敌人
  10. 第四章 绿丝线的钱袋
  11. 第五章 我们的都宾
  12. 第六章 游乐场
  13. 第七章 女王的克劳莱镇上的克劳莱一家
  14. 第八章 秘密的私信
  15. 第九章 克劳莱一家的写照
  16. 第十章 夏泼小姐交朋友了
  17. 第十一章 纯朴的田园风味
  18. 第十二章 很多情的一章
  19. 第十三章 多情的和无情的
  20. 第十四章 克劳莱小姐府上
  21. 第十五章 利蓓加的丈夫露了一露脸
  22. 第十六章 针插上的信
  23. 第十七章 都宾上尉买了一架钢琴
  24. 第十八章 谁弹都宾上尉的钢琴呢
  25. 第十九章 克劳莱小姐生病
  26. 第二十章 都宾上尉做月老
  27. 第二十一章 财主小姐引起的争吵
  28. 第二十二章 婚礼和一部分的蜜月
  29. 第二十三章 都宾上尉继续游说
  30. 第二十四章 奥斯本先生把大《圣经》拿了出来
  31. 第二十五章 大伙儿准备离开布拉依顿
  32. 第二十六章 从伦敦到契顿姆以前的经过
  33. 第二十七章 爱米丽亚归营
  34. 第二十八章 爱米丽亚随着大伙儿到了荷兰、比利时一带
  35. 第二十九章 布鲁塞尔
  36. 第三十章 《我撇下的那位姑娘》
  37. 第三十一章 乔斯·赛特笠照料他的妹妹
  38. 第三十二章 乔斯逃难,战争也结束了
  39. 第三十三章 克劳莱小姐的亲戚为她担忧
  40. 第三十四章 詹姆士·克劳莱的烟斗灭了
  41. 第三十五章 做寡妇和母亲