Artytart 的评论26
- 这是一个野心很大的文本。作者很显然已经通过阅读积累起了一个属于自己的表达系统,正如那个吞吐字词的故事(那个故事很精彩,是我最喜欢的部分)。作者准备做的事情就是对写作进行解构,起码这是表现出来的目的之一。 很多伟大的作家都擅长解构,比如勒克莱齐奥,比如萨特(《恶心》),比如伍尔芙,等等。他们对于杂…评论《临时写作者》1回应2赞
- 一个结构和语言风格都比较成熟的故事,讲述大时代下人们动荡的命运。前半部分娓娓道来,比较吸引人,对于人物和装束的描写有些张爱玲的影子;然而后半段发展太快了,情节处理有些失衡:秦岚是一个主要人物,她的死交代得过于草率;文瑾对她的死没有接受的过程,假装秦岚给许广生写信的情节和心理活动也是缺失的;相比之下…评论《南北很远》2回应0赞
- 谜题设置得并不高明,看到一半就猜出了结局。心爱的宠物狗化作女孩在死后继续陪伴男孩,而男孩也由于牵挂而千方百计见到了另一个世界的她。故事很简单,可能作者也觉得过于简单了,描写上堆砌得有点严重。绝大多数语句过于繁复,连人物台词都太过书面化。有些无关的生活细节可以删去,而与狗相处的过程应该适当细化。聊斋…评论《世界边缘》1回应1赞
- 节奏和《追忆似水年华》有点像,绵绵地叙说家族生活片段。语言很美,准确度再高一点就好了。另外作为以语言见长的作品,“的地得”一定要分清,这是最基本的。 这样绵长平淡的叙事放在这样篇幅的作品里实在吃亏。有些对往事的描写很有趣,对情境的刻画也有一定功力。但是作者对这两方面都没有展开,而是加上现实生活的片…评论《守望者》0回应0赞
- 复杂的语句掩饰的是内在的空洞和缺乏逻辑。 文本轻飘飘的,情节设置能看出有点想法,但完全被不自然的表述盖过了。浓重的翻译腔为文本阅读带来了很大障碍。翻译腔影响的首先是文本的真诚,或者说是作者的真诚。翻译腔力量太大的话,所有的内容都要向它妥协,向它看齐。每次一点点思想的苗头刚冒出来,就要面临在预先设置…评论《 冬日幻想 梦中梦 》0回应0赞