译言古登堡计划万世师表
“我不会因为你是老师就尊重你”——《万世师表》负责人访谈 编者按: 电影《自由作家》里的学生曾对老师说:“ 我不会因为你是老师就尊重你!”此话听来感觉似乎大逆不道,可是仔细想想,并非没有道理。教师首先是一个人,一个人要赢得另一个人的尊重,并非靠一个身份或头衔,而是靠这个人本身秉承的信念以及身体力行去做的事情。对于一个老师来说,要想得到基于恐惧的服从和赞美很简单,可要得到发自内心的爱戴,太难。而这种爱戴的获得,对于一个老师来说,却是一生的幸福所在,就如本书中的奇普斯先生一样。 1.请写一句简短的自我介绍。 大家好,我是那个依旧站在大明湖畔迎风流泪的@嬷小嬷,也是《万世师表》这本书的负责人(即责任编辑)。 2.为什么会选择做《万世师表》的负责人?这部作品最吸引您的地方是? 真的要说实话么?好吧,那是因为当时在众多很棒的奥斯卡获奖影片原著中,只有这本书最薄了。但是读完英文版之后,才发现这本书其实很“厚”,厚得远远超过了那几百页纸的分量。与其说这本书讲述的是老头子奇普斯执教生涯的故事,倒不如说它从头至尾都在向我们描绘那个由维多利亚女王统治的、一去不复返的时代。那个时代是否真的美好单纯让人怀念,我不知道,但是每当我读到奇普斯先生泡上一壶经典的英式红茶,用撒了粉色糖霜的胡桃蛋糕或者浇了黄油的煎饼招待学生的时候,我知道我真的饿了。 3.听说您之前也当过教师,那么在这本书翻译过程中,是不是有很多共鸣之处? 这个必须有。第一次站上讲台的紧张和畏惧永远都不会忘,下面的小学生在我这个老师眼中简直“如狼似虎”。然后,和众多年轻老师一样,为了“镇住”他们,我当然也会瞅准时机像那时年轻的奇普斯一样,把某个调皮的熊孩子教训一番,树立我师道威严。后来又教过大学生、留学生,当然都有不一样的感受。我会告诉你大学的公共课讲台是个演“独角戏”的好舞台么?而留学生们留给我的印象则是他们面对汉语课文和听力时,那一双双迷茫的眼睛和紧蹙的眉头,哎,想起来还是很好玩的。 4、如果您有机会与书中这位老师奇普斯先生对话,您会对他说什么呢? 我想说:“老头子,你还真有两下子,但是请不要这么固执好么?!” 5、请问是什么吸引您参与译言古登堡计划? 首先是因为个人非常喜欢翻译。这种将各种异国情调的知识、文化化为己有,然后再通过努力传递给他人的过程感觉非常好!其次,一直觉得公版图书就像被时间忘记的珠宝,你只需要把他们捡起来,擦擦干净,就能尽显光芒。这是非常有意义的事情,所以义无返顾地参加了。 6、对译言古登堡计划这个项目,对译文、参加人员、翻译流程等,还有什么建议,欢迎您提出,促进我们的改善。 整个翻译过程都是非常和谐的,还遇到了三位非常有能力、有担当、有想法的译者,这是我莫大的幸运,在这里我也要真诚地感谢他们的合作与理解。 整个网站也是在不断地改进之中,希望能做出更便于互校和修改的网站吧。还有,既然是译者版税制,当然也希望图书销量越来越好啦! 7、这本书在教师节上架,在这个节日里,您有什么话想跟老师们说呢? 我想说:“作为一个老师,想要得到爱戴太难,或者说爱戴通常来得太晚,但是希望天下所有的老师都能得到公正、公平的对待,希望他们的利益能得到保障。”
载入中