中英混搭的对话(还没有翻译)真的,让我时不时就出戏。对于不懂英文的人来说,特别影响阅读体验。小说的情节设置得不错,横跨大洋彼岸,黄皮白皮角色跨人种和国籍,有国内逼婚相亲的慢节奏,也有国外华人求职生存的快节奏,时不时爆出一个戏剧冲突,最后还有个小高潮,算是节奏有变化、情节有起伏,能吸引人读下去。但是对话仍然过多了。虽然对话能够比较生动的反映人物的性格,但过犹不及,过多的对话容易让人像看国产伦理剧一样感觉絮叨、失去耐性。不过,有些对话写得很不错。比如主人公驳斥童年学舞小友妈妈的一番话。如果能够适当在对话中穿插对方的反应、周围人的反应,做适当的停顿,插入一些恰当的细节,读起来会更舒服。与对话的多相比,细节又有些过少了。这一点在最后尾声的时候得到了弥补。如果所有细节能够像女主人公删除前度短信时候的描写那样详略得当、一气呵成,这个故事会更好看。能够看出作者在营造一种影视剧一样的镜头感,让故事更可视、更生动,但这种生动恰恰需要更多细节来补充,也需要适当的留白让读者吸纳和思考并最终形成共鸣。另外,文中关于华人国外生存现状的论述和一些心理描写,也可以转化为细节来表达,这样会比直叙更加可感可信。
载入中