春秋笔法式的翻译有时候不见得太好,有时候多想想不见得有多麻烦。 breast of of engine。为什么作者用breast呢,火车头哪来的胸?细想一下,火车头最前端的圆形突出面,是不是像胸,或者说像乳房呢? a flight of smoke:这里的flight,是一截,一段,不是逃窜。如a flight of stairs,一段楼梯。 第一段的eternal的意思不是永恒长存,而是一成不变,从来如此的意思。 就看了两段多一点,还有很多值得上商榷的地方。 逻辑不太通顺,文法不是很通顺,断句倒还不错。
载入中