Mathilda麦克提格
这个走向清奇的故事,根据真实杀妻案写成
本文首发于公众号“胡叨叨女士”。 《麦克提格》是美国自然主义文学先驱弗兰克·诺里斯的代表作之一,根据一桩真实的杀妻案改编而成,讲述了一个“祸兮福所倚,福兮祸所伏”以及“人为财死,鸟为食亡”的故事,被誉为“第一部全面的美国自然主义小说”。 小说主人公中了大奖,却结局悲惨,你猜是因为什么?中奖后花天酒地,所以很快又成了穷光蛋?被亲戚朋友轮番“借”钱,最终被骗个精光?都不是! 啊,不能剧透,只能说这个故事的发展方向是我万万想不到的,但走向清奇的情节在作者的描述下又让人觉得合情合理,并成功映射出主人公们(麦克提格、特里娜、马库斯)人性中的致命弱点——吝啬、贪婪、嫉妒、暴力……同时,这三位主要人物无一不是金钱的俘虏,这辛辣地讽刺了美国“镀金时代”的社会风气。 除三位主角外,小说还塑造了多位令人难忘的配角形象,其中令我印象最深的有四位: 泽尔科和玛利亚,这两位堪称“升级版”的麦克提格和特里娜,后两者起码还是“真正的金币”的俘虏,而前两者的人生被想象中的、从未存在过的一百多件金餐具搞得惨不忍睹,实属“魔幻现实”了。 老格兰尼斯和贝克小姐则是全书中仅有的两位给人以温暖的人物。他们已满脸皱纹,但仍保持着纯真与羞涩。金钱对他们的感情没有影响,老格兰尼斯甚至会因为有了钱而感觉自己背叛了与贝克小姐的默契。他们是黑暗中的光,让人在这污浊的世上看到希望。 全书情节紧凑,笔触细腻,更为令人拍案叫绝的是,在小说进行到90%,故事主体已经完成,结局昭然若揭的时候,作者依然能用如椽之笔掀起又一个高潮,使得全文最后两章如有神力,令人寒毛直竖。直到最后,故事在最紧张处戛然而止,仿佛把读者也留在寸草不生的死亡谷,余音绕梁,久久不绝。 最后说说稍显遗憾的部分,就是这个版本编校不太好,错别字不少,“的地得”为重灾区,同时存在少量语焉不详之处。不过总体上,还不能说特别影响阅读,可以忍。 本书的译者序中说“这部小说此前在国内竟无译本”,这个说法是不准确的。至少就我所知,早年间新文艺出版社和上海译文出版社各出过一个版本,都叫《麦克梯格》。 本文首发于公众号“胡叨叨女士”。
载入中