精神分析临床实践的根基

字数
104,278
阅读
13,664
加入书架
301
推荐票
1

简介

《弗洛伊德文集》目前是国内由几十位译者从英文译本(此译本本身错误诸多,见琼斯的批评【1】),摘译过来。由于主要编者的人格心理学的研究身份,对弗洛伊德第一卷和第三卷的早期主要临床论著完全没有翻译,第八卷的精神分析技术没有翻译,同时,连《癔症研究》即英文译本第二卷的第四章《癔症的心理治疗》在没有任何交待下“消失”了。由于这些问题,在汉…

《弗洛伊德文集》目前是国内由几十位译者从英文译本(此译本本身错误诸多,见琼斯的批评【1】),摘译过来。由于主要编者的人格心理学的研究身份,对弗洛伊德第一卷和第三卷的早期主要临床论著完全没有翻译,第八卷的精神分析技术没有翻译,同时,连《癔症研究》即英文译本第二卷的第四章《癔症的心理治疗》在没有任何交待下“消失”了。由于这些问题,在汉语世界,阅读弗洛伊德的临床案例的时候,才觉得弗洛伊德的理论和临床差异极大。因为系统全面地讨论二者关系的中介性的经典书籍均没有中文译本。作者希望通过自己的研究再现精神分析史前史以来,弗洛伊德关注的临床的维度。