从事翻译行业将近十年,痛并快乐着,是为一个初衷。十年磨一剑,我从想当翻译,到翻译第一本书,也用了十年。从初中入学时连hello都拼不对,到三年后可以和老外自如交流;从一个从来没用英语写过论文的保加利亚语学生,到以优异成绩在英国读完中英翻译硕士;从连蒙带猜读英文原著,到翻译十八世纪的情色小说;从听不懂专八英文听力,到坐进同传箱;从稿费千字六十,到创建自己的工作室……文章千古事,得失寸心知,翻译也是如此。