奥兰多

奥兰多

8.72286 评价豆瓣读书
免费试读

作品简介

故事始于十六世纪伊丽莎白时代,终于一九二八年伍尔夫搁笔的“现时”,历时四百年。奥兰多先是一位天真无邪的贵族美少年,因深受伊丽莎白女王宠幸而入宫廷。詹姆斯王登基后,大霜冻降临,奥兰多偶遇一位俄罗斯公主,坠入情网,结果失恋亦失宠,隐居乡间大宅。奥兰多从小迷恋文学和诗歌,莎士比亚的身影令他难以忘怀,设法与小有名气的诗人格林相识,不料又受戏弄,加之不堪忍受罗马尼亚女大公的纠缠,遂请缨出使土耳其。

在君士坦丁堡的一场大火之后,奥兰多变为女子,离开官场,混迹于吉普赛人之间。再后返回英国,成为上流社会的贵妇,结识一批当时著名文人。进入维多利亚时代,为了继续写作,奥兰多只能与时代精神妥协,并嫁给了一位海船长。到故事结尾,奥兰多已是二十世纪的获奖诗人,回到那贯穿全书、象征传统的大宅,来到大橡树下,回顾她对文学和诗歌的永恒的追求。

弗吉尼亚·伍尔夫:英国著名女作家,二十世纪现代主义作家与女性主义文学先锋之一。在两次世界大战期间是伦敦文学界的核心人物,同时也是知名文学组织“布鲁姆茨伯里”的组织者之一。其代表作包括:小说《达洛维夫人》《到灯塔去》《海浪》以及非虚构作品、女性主义文学宣言《一间自己的房间》等

作品目录

载入中

热门划线

  1. 笨手笨脚的人往往喜欢独处。奥兰多既然常常绊到那只柜子,他自然也喜欢僻静的地方和开阔的视野,去感受那种永远、永远、永远的孤独。31 人
  2. 自然中的绿色和文学中的绿色,完全是两回事。自然与文字似乎生来就互不相容。两者相遇时,会把对方撕得粉碎。16 人
  3. 人们心中最强烈的愿望就是说服别人信奉自己的理念。最令人伤心、令人义愤填膺的,莫过于感到自己所崇尚的信念被别人贬损。16 人
  4. 如今他能信任的只有两样东西: 狗和大自然;一条挪威猎犬和一丛玫瑰。这两样东西浓缩了世界的千姿百态,生活的千丝万缕。猎犬和玫瑰包含了一切。拨开迷雾见月明,他豁然开朗,把猎犬带在身边,去花园里信步游逛了。11 人
  5. 每个人所追求的都无非是心灵的平静和他人的顺服,而不是真理的胜利和道德的升华11 人
  6. 他发现,一旦他想把一件事从脑海中挪开,任何一件事,它都会随即与其他事情绞缠在一起,仿佛一块玻璃,沉淀在海底一年以后,上面满是骨头、蜻蜓、硬币和溺水女人的长发。10 人
  7. “这世上没有比半推半就,或欲迎犹拒更有意思的了,它给人的精神带来的快感是其他任何事都难以企及的。”10 人
  8. 夏日黄昏孕育的所有情欲仿佛在他身体四周织就了一张网。9 人
  9. 喧闹之后,寂静显得愈发深沉,这一点需要科学来证实。但被人爱过之后,接踵而至的孤独感会愈发强烈,这一点,很多女人都可以证实。7 人
  10. 所以有足够的事实证明,不是我们穿衣服,而是衣服穿我们。我们可以根据手臂和胸脯的形状来缝制衣服,而衣服则可以重塑我们的心灵、我们的头脑和我们的语言。7 人
  11. 而绵延不断的潮湿,则在侵入木器的同时,也侵入了墨水瓶——句子越写越长,形容词泛滥成灾,抒情诗变成了史诗,原本一篇专栏文章就足以表述的小事,如今可以洋洋洒洒写成十卷、二十卷的百科全书。7 人
  12. 他觉得自己好像被一条大鱼钩住了鼻子,在水中扑腾,既不甘心,又无可奈何。6 人
  13. 只要对创作的艰辛略知一二,便自会明白其中的繁枝细节;写的时候感觉精彩;读一遍后又觉得空洞乏味;改完又撕毁;删删加加;时而欣喜若狂;时而崩溃绝望;朝欢夕悲;灵感得而复失;明明看到自己的著作已唾手可得,却在顷刻间又烟消云散。吃饭时身临其境;散步时念念有词;哭笑无常;在不同的风格间摇摆不定;时而喜欢壮丽华美,时而又偏爱平实简洁;一会儿是潭蓓山谷,一会儿是肯特郡或康沃尔郡的田野;不能确定自己究竟是世界上最神圣的天才,还是最愚笨的蠢才。6 人
  14. 当哈丽特·格里塞尔达女大公弯下身子抽紧护腿的系带时,奥兰多忽然莫名其妙地听到了爱情在遥远的地方扑扇翅膀。柔软的羽毛在远方微微煽动,唤起了回忆万千: 湍急的河流,美妙的雪景,还有无情的洪水;那声音由远而近,他脸色绯红,浑身颤栗;他感动了,他本以为自己再也不会感动了;他正准备举起双手,让那美丽的爱情之鸟栖息在他的肩头,突然,一阵嘎嘎声在四周回荡,仿佛乌鸦在轻轻摇动树枝;天空黑压压地布满了狰狞的黑翅膀;传来嘶哑的叫声;稻草、木屑和羽毛纷纷飘落,一只最笨重最肮脏的鸟从天空俯冲下来,停在他的肩头。是一只兀鹫。恐怖!他冲出房间,命仆人将哈丽特女大公送走。6 人
  15. 她记得,当她还身为年轻男子时,坚持认为女性必须顺从,贞洁,体味幽香,衣饰精美。“如今,我自己不得不为这些要求付出代价了,”她想,“可是,以我短暂的女性经历来看,女人并非一定生来就得顺从,贞洁,体味幽香,衣饰精美,这些优雅魅力都是她们经过后天努力而获得的,不然,按照陈规旧俗的说法,她们的一生将毫无快乐可言。6 人
  16. “以贫穷和无知作为外衣更好,它们原本就是女性的衣饰;把这世界留给别人去治理吧,抛开征战的野心和对权力的贪恋,抛开男人们的所有欲望,如此方能充分享受人类心灵最崇高的欢愉,”她不禁大声说道,她激动万分的时候总是习惯这样,“那份欢愉就是冥想、幽居和爱情。”6 人
  17. “那份欢愉就是冥想、幽居和爱情。”6 人
  18. 如果说诗人们所讴歌的真与美有什么意蕴的话,那就是爱在美里面找到了曾经丢失在虚伪中的一切。6 人
  19. 思想在激烈斗争,如岩石般坚固持久的思维惯性,一碰到另一种思想,就会顷刻崩溃瓦解,只留下一览无余的天空和闪烁的群星。6 人
  20. 潮湿,是最阴险凶狠的敌人,因为阳光可以用百叶窗来遮挡,寒冷可以用熊熊的炉火来驱赶,但潮湿是在我们酣睡时悄悄潜入的;潮湿,它鬼鬼祟祟,不知不觉,又无处不在。木柴受潮就会胀大,水壶受潮就会长毛,铁器受潮就会生锈,石头受潮就会腐蚀。这一过程是缓慢而不易察觉的,直到有一天,当我们拉开抽屉,或提起煤桶,这些东西在我们手里散成碎片,我们才会想到或许是潮湿惹的祸。6 人
  21. 只要女人想的是男人,就没有人会反对女人去思考6 人
  22. “一只小游船,一只小游船,一只小游船,”她反复念叨着,迫使自己认清一个事实,那就是尼克·格林对约翰·多恩的评论文章不重要,八小时法案或协议或工厂法也不重要,重要的,反而是那些没什么实用价值的、随兴所至的、狂飙激澜的东西,令人为之献出生命的东西;它是红色的,紫色的,蓝色的;它爆发而出,喷射飞溅;就像红色的风信子(她正走过一片开满红色风信子的花圃);它脱离了人性的败坏、依附和劣迹斑斑,不在意人们的出身门第;它就像我的风信子,我的意思是,它就像我的丈夫邦斯洛普,率性随意,又有点荒诞不羁——“陶醉”才是重要的,这就是“蟒湖上的小游船”和“太令人陶醉了”的含义。6 人
  23. 在这空荡荡的深宅大院里,寂静扑打着它那巨大的翅膀,上下扇动着。6 人
  24. 快乐与忧愁之间仅纤毫之距5 人
  25. 可是,如果是睡眠的话,那我们不禁要问,这是一种什么性质的睡眠呢?是一种疗伤的方法吗?在昏睡中,那些使人备受折磨的记忆,令人终身沮丧的往事,都被一只黑色的翅膀一抹而尽,它将苦涩擦去,再镀上黄金,即便是最丑陋、最卑贱的事,也被装饰得熠熠生辉。抑或是死亡的指尖不时轻触生命之烦忧,以免我们被这烦忧撕扯得粉身碎骨?也许我们生来就得日复一日一点一滴地浅尝死亡的滋味,方能生存下去?是何种神奇的力量,能够不受制于个人意愿,洞悉人们的内心深处,并改变人们最宝贵的东西?难道奥兰多因为悲痛过度而死去,一周之后又死而复生?倘若如此,那死的本质是什么?生的本质又是什么?5 人
  26. 但所有的杀戮征战、觥杯交错、尽情欢爱之后,所有的奢靡浮华、驰骋狩猎、酒醉饭饱之后,留下了什么呢?一具骷髅;一截手指。5 人
  27. 奥兰多对这位客人产生了一种奇特的感觉,既喜爱又藐视、既钦佩又怜悯,还夹杂着一些难以名状的东西,有一点惧怕,还有一点着迷。5 人
  28. 生命于他,既绵长无涯,又转瞬即逝。5 人
  29. “四百七十六间卧房在他们眼里竟然一钱不值,”奥兰多感叹道。“她竟然喜爱日落胜过喜爱羊群,”吉普赛人说。5 人
  30. 那时,她苦苦追求,而现在,她躲闪逃避,哪一种更令人心醉神迷?是男人的追求还是女人的躲避?也许它们根本就是一回事?不,她想,拒绝才是最美妙的。5 人
  31. 服装可以改变我们对世界的看法,也可以让世界改变对我们的看法5 人
  32. 不是我们穿衣服,而是衣服穿我们。5 人
  33. 幻象丛生之处,容不下真正的欢乐,真正的睿智,真正的深沉。5 人
  34. 一句话,作家灵魂深处的每一个秘密,生活中的每一次经历,头脑中的每一个闪念,都会在他的作品中被夸张地显现。只不过我们需要批评家来阐释,传记家来说明。而各种古怪念头得以滋生的唯一解释,就是百无聊赖。5 人
  35. 女人心里明白,虽然文人才子将诗歌呈献给她,赞美她的鉴赏力,请求她提出批评,并品尝她的茶,但并不意味着他尊重她的观点,欣赏她的解读,也绝不意味着拙于剑术的他们不会用笔刺穿她的身体。5 人
  36. 最终,她万般无奈,惟有彻底妥协,顺应时代潮流,找一位丈夫。5 人
  37. 几分钟后,他们订了婚。5 人
  38. 但她的话刚一出口,便有一丝可怕的怀疑同时产生在他们两人心里。5 人
  39. 当我们叙述一个女人的生活,人们普遍认为,我们可以略去她的行动,只谈爱情。有位诗人曾经说过,爱情是女人的全部生存方式。5 人
  40. 这个结论至关重要,但因为我们写下的文字已远远超过六行,所以只能略过不谈了。5 人
  41. 诗人们诉诸诗行的,年轻人就在生活中仿效4 人
  42. 美存在于事物本身,还是仅仅存在于她自己心中4 人
  43. 作家与时代精神之间的交易可谓奥妙无穷,作家作品的命运全都取决于作家与时代精神之间达成怎样的协议。4 人

喜欢「奥兰多」的人也喜欢

  • 修女

    修女

    符锦勇 译 等译
    34.99元
  • 独角兽

    独角兽

    邱艺鸿译
    27.99元
  • 莎乐美:中英法对照

    莎乐美:中英法对照

    吴刚译
    14.99元
  • 死于威尼斯

    死于威尼斯

    钱鸿嘉译
    5.99元
  • 夜与日

    夜与日

    刘晓婷 等译
    25.99元