作品简介
你生而不可限量;你生而诚信善良;你生而心怀梦想;你生而伟大;你生而有翼;你本不应匍匐在地;你能展翅,那就学会飞翔。
本诗集收录了目前鲁米在国内广泛流传的诗歌和国内不曾流传、出版的全新经典。原英译本《Rumi:The book of love》一书,由美国著名鲁米研究者科尔曼·巴克斯精选鲁米的诗集而成,他对每个章节做了简介和评论,有助于赏读,希望本书成为爱的所在,与你相遇,成为我们一起走近鲁米、探知自我内在的一个契机!
挚友,我们的亲密就像:无论你的脚踩在哪里,你都能在你脚下感觉到我的坚实。怀着这样的爱,我怎会只看到你的世界,而看不到你?
爱的方式就是一条寂灭之路,是“仿佛它从来不曾存在过”的至福之路。鲁米所有的诗都可以看成是爱的诗歌。它们由悲伤、由每一道流经意识客栈的情绪之流来照料灵魂之花的开放。
莫拉维·贾拉鲁丁·鲁米(1207—1273年),常简称鲁米。人类的精神导师、历史上知名的天才诗人之一,被联合国评价为“属于整个人类的伟大的人文主义者、哲学家和诗人”。联合国教科文组织宣布2007年为“国际鲁米年”,以纪念其诞生800周年。
鲁米的作品于十九世纪始被引介到西方世界,他的诗所表达的是人类永恒不变的共通真理,他被许多历史学家和现代文学家视为人类历史上影响力至深的诗人兼哲学家之一。他也是当代美国广受欢迎的心灵诗人。鲁米的诗歌击穿事物的表象,直达灵魂深处。
英译:科尔曼·巴克斯(Coleman Barks)
美国知名诗人,鲁米畅销诗集《在春天走进果园》(The Essential Rumi)英文编译者,长期深入研究鲁米及其创作,并编译了多部鲁米著作。在美国乔治亚大学教授诗歌文学课程长达三十年。
中译:万源一
毕业于北京第二外国语学院。他翻译的鲁米的诗空灵动人。他着力推广传播鲁米作品近10年,被广大网友推崇为优秀的鲁米诗集译者。译有《让我们来谈谈我们的灵魂》《万物生而有翼》等多部著作。