万叶集精选

万叶集精选

外国文学名著丛书

暂无评价综合评分的显示会考虑用户真实性等多项因素,每部作品出现综合评分的时间不定。
7.114 评价豆瓣读书

作品简介

《万叶集》是日本现存最早、规模最大的和歌集,收载了日本七世纪初至八世纪中叶约四千五百余首的庞大歌集,不仅为后人记录下了色彩纷呈的和歌作品,也为后世的读者提供了那个时期日本社会、政治、文化、风俗等各方面的相关情况和信息。从文学史的角度看,它具有承前启后的意义。从古代歌谣口头咏唱和集团创作的模式中逐渐分离出来的和歌,在汉文化的强烈影响下不断发展,从表现形式到咏唱题材等多方面出现了飞跃性的突破,最终形成了万叶和歌特有的艺术风格和审美特征,为之后的和歌创作树立了典范。

本书译者钱稻孙先生生前多年从事日本古典文学翻译,学养深厚,有着很好的文言文基础,可以针对和歌的不同创作年代,采用不同时期的文体形式翻译。本书是他精心选译的约七百首的万叶和歌,虽然所占全部万叶集的比重不大,但是译文典雅优美,是不可多得的外国古典诗歌译文典范。

钱稻孙,(Qian Daosun,1887年-1966年),浙江吴兴人,出身于官宦世家、书香门第。钱稻孙在语言、文学、音乐、戏剧、美术、医学等方面有精深的造诣,精通日语、意大利语、德语、法语。是中国翻译家、作家、教育工作者,将欧洲中古文学传到中国的最早者,国人译但丁《神曲》第一人。译有《万叶集精选》、近松门左卫门的净琉璃剧本、井原西鹤的小说、日本民族音乐学家林谦三的《东亚乐器考》、导演黑泽明的电影剧本《罗生门》等书。

作品目录

载入中