¥44.00
作品简介
《万叶集》是日本现存最早、规模最大的和歌集,收载了日本七世纪初至八世纪中叶约四千五百余首的庞大歌集,不仅为后人记录下了色彩纷呈的和歌作品,也为后世的读者提供了那个时期日本社会、政治、文化、风俗等各方面的相关情况和信息。从文学史的角度看,它具有承前启后的意义。从古代歌谣口头咏唱和集团创作的模式中逐渐分离出来的和歌,在汉文化的强烈影响下不断发展,从表现形式到咏唱题材等多方面出现了飞跃性的突破,最终形成了万叶和歌特有的艺术风格和审美特征,为之后的和歌创作树立了典范。
本书译者钱稻孙先生生前多年从事日本古典文学翻译,学养深厚,有着很好的文言文基础,可以针对和歌的不同创作年代,采用不同时期的文体形式翻译。本书是他精心选译的约七百首的万叶和歌,虽然所占全部万叶集的比重不大,但是译文典雅优美,是不可多得的外国古典诗歌译文典范。
钱稻孙,(Qian Daosun,1887年-1966年),浙江吴兴人,出身于官宦世家、书香门第。钱稻孙在语言、文学、音乐、戏剧、美术、医学等方面有精深的造诣,精通日语、意大利语、德语、法语。是中国翻译家、作家、教育工作者,将欧洲中古文学传到中国的最早者,国人译但丁《神曲》第一人。译有《万叶集精选》、近松门左卫门的净琉璃剧本、井原西鹤的小说、日本民族音乐学家林谦三的《东亚乐器考》、导演黑泽明的电影剧本《罗生门》等书。
作品目录
文前插图
出版说明
编委会名单
译本序
《万叶集》介绍
卷一
杂歌
卷二
相闻
挽歌
卷三
杂歌
譬喻歌
挽歌
卷四
相闻
卷五
杂歌
卷六
杂歌
卷七
杂歌
譬喻歌
挽歌
卷八
春杂歌
春相闻
夏杂歌
夏相闻
秋杂歌
反歌
冬杂歌
卷九
杂歌
相闻
挽歌
卷十
春杂歌
春相闻
夏相闻
秋杂歌
秋相闻
冬杂歌
冬相闻
卷十一
古今相闻往来歌类之上
卷十二
古今相闻往来歌类之下
卷十三
杂歌
相闻
问答歌
挽歌
卷十四
东歌
相闻
杂歌
相闻
防人歌
挽歌
卷十五
遣新罗使人等悲别赠答及海路恸情陈思并当所诵咏之古歌(十一首译四)
卷十六
有由缘并杂歌
卷十七
卷十八
太上皇御在于难波宫之时歌(七首译一)/左大臣橘宿祢歌一首
后追和橘歌(二首译一)
贺陆奥国出金诏书歌一首并短歌
卷十九
天平胜宝二年三月一日之暮,眺瞩春苑桃李花作歌二首
卷二十
天平胜宝七岁乙未二月,相替遣筑紫诸国防人等歌
“外国文学名著丛书”书目
载入中