作品简介
失落半个世纪的匈牙利史诗级巨著,简体中文版隆重引进!
匈牙利前外交部长、最后的百年望族世家出身
以托尔斯泰式笔法,书写奥匈帝国末代风云变幻
被誉为“最著名、最宏伟的一部匈牙利文学经典”
它将《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》融为一体,有着媲美《日瓦戈医生》的苍茫壮阔
蒙尘50年后重新出版一举夺得:
•牛津韦登菲尔德最佳翻译小说奖
•《卫报》1000本必读小说
•《观察家报》年度好书
•《华盛顿邮报》年度最佳小说
出身匈牙利百年贵族世家,曾出任匈牙利外交部部长的米克洛什·班菲伯爵,一生看尽世间沧桑,他是奥匈帝国末代皇帝加冕仪式的策划人,也见证了奥匈帝国的最终衰亡,虽力挽狂澜终无力转圜。晚年,他将自己平生经历及对世事的诸多喟叹,淬炼而成这套半自传的三部曲小说巨著。
作为书中1904-1914年这段历史场景的亲历者,班菲借一对性情迥异的匈牙利贵族兄弟截然不同的命运,从布达佩斯的夜夜笙歌、乡间豪宅的狩猎大会、国会的风起云涌,到末世下的政治诡谲、平民百姓的困苦、注定悲剧的凄美爱情,笔触细致而华美,故事曲折动人、扣人心弦,那个早已消逝百余年的世界,仿佛就此跃然纸上。
这套三部曲初版于1934-1940年,虽在匈牙利广受好评,却遗憾蒙尘于第二次世界大战的硝烟之中。直至20世纪90年代,班菲伯爵的女儿卡塔林·班菲-耶伦及英国作家帕特里克·瑟斯菲尔德耗费八年心血,这部无与伦比的杰作的英译版才得以问世,一经推出,果然纷纷摘下各大媒体年度最佳小说殊荣,并获得牛津韦登菲尔德最佳翻译小说奖。
故事从一九〇四年开始。上流社会一场场奢华的舞会、狩猎、一掷千金的豪赌中,匈牙利政客们只顾着与哈布斯堡对抗,却无视了欧洲上空正山雨欲来……
米克洛什·班菲(Miklós Bánffy,1873~1950),出身于特兰西瓦尼亚的匈牙利贵族世家,曾担任外交官、国会议员和匈牙利外交部长。1916年,他负责策划侄子——哈布斯堡王朝最后一位君主卡尔一世的加冕典礼。1921-1922年,他参加过争取匈牙利加入国际联盟的谈判。
班菲伯爵既是目光长远的政治家,也是学识渊博的艺术家、小说家。他不仅无惧当时的社会压力,迎娶演员为妻,第一次世界大战期间,还主持了布达佩斯国家歌剧院。1926年,他结束在布达佩斯的公众生活,定居班菲家族的邦齐达堡。从那以后直到去世,他都全身心地投入到文学和艺术创作中,并创办出版社,鼓励和帮助年轻作家们写作。
班菲伯爵一生著作颇丰,而最为经典隽永的,便是这套奥匈帝国命运三部曲。
【英文版译者】
帕特里克·瑟斯菲尔德(Patrick Thursfield,1923~2003),曾就读于查特豪斯公学和牛津大学基督教会学院。1942-1946年,他在英国皇家海军志愿预备队服役,完成海陆空军的联合作战任务。1949年,他进入《泰晤士报》报社,随后专注于电视剧本创作,同时也发表与文学及其他主题相关的文章。1971年,他定居摩洛哥丹吉尔,直至2003年逝世。
卡塔林·班菲-耶伦
作者米克洛什·班菲之女,现定居伦敦。
【中文版译者】
梅静:资深译者。毕业于北京大学外国语学院,获翻译硕士学位。从译11年,经验丰富,善于揣摩文字,重现原作神韵。译有《鹿苑长春》《柳林风声》《布谷鸟的呼唤》《伤心咖啡馆之歌》《塞尔伯恩博物志》等四十余部作品。