作品简介
然而我不在乎无人了解
在这些近乎同代的身体之间,
他们活着的方式不像我
这来自疯狂土地的身体
挣扎着成为翅膀抵达空间之墙
是那墙壁将我的岁月与你的未来相隔。
我只想我的手臂迎上另一只友好的手臂,
另一双眼睛分享我眼中所见。
尽管你不会知道今天的我以怎样的爱
在未来时间的白色深渊
寻找你灵魂的影子,从她学会
按新的尺度安顿我的激情。
——塞尔努达《致未来的诗人》
塞尔努达(Luis Cernuda,1902-1963),西班牙诗人。他出生于南方的塞维利亚,从小对诗歌有浓厚兴趣。在塞维利亚大学获法学学士学位,但从未做过律师或法官。在诗人萨利纳斯的影响下开始在杂志上发表诗作。在马德里结识洛尔迦和阿雷克桑德雷等诗人,后因西班牙内战流亡英、美、墨,直至去世未能回国。塞尔努达是“27一代”中一个有争议的成员,欧洲诗歌传统对他影响甚深,而他的创作也深深影响了几代西班牙诗人。
译者简介
范晔,任教于北京大学西葡语系,译有维森特·阿莱克桑德雷诗集《天堂的影子》、加西亚·马尔克斯小说《百年孤独》、胡里奥·科塔萨尔短篇集《万火归一》《克罗诺皮奥与法玛的故事》等,著有随笔集《诗人的迟缓》。
作品目录
序言
最初的诗
“孤独中。感觉不到……”
一条河,一种爱
内华达
被禁止的愉悦
在人群中
我躺着
如果人能说出
独自等待
对一些人来说,活着
让我留着这声音
以激情还激情
在海底
我来是要看看
乞灵
诗人的荣光
云
致死去的诗人(F.G.L.)
拉撒路
流亡印象
三王来朝
仿佛等待黎明的人
安达卢西亚人
致未来的诗人
活而未活
风与灵魂
倒计时
乐器
第五十一个平安夜
献给一个身体的诗
VI说出以后
IX你从何而来
X和你在一起
XVI一个人和他的爱
喀迈拉的哀伤
莫扎特
陀思妥耶夫斯基与肉体之美
音乐小品
被俘的音乐
玛黎布
西班牙双联画
路德维希二世聆听《罗恩格林》
喀迈拉的哀伤
朝圣者
生有时,寐有时
对玛诺娜说
1936年
奥克诺斯
钢琴
时间
命运
重影
图书馆
孤独
墨西哥变奏
悠闲
印第安人
一本书的记录
载入中