饿水仙

饿水仙

作品简介

克里斯蒂娜·康纳德轰动新西兰文坛的第一本诗集。被当地媒体描述为 "孩子般的, 未开化的, 神性的语言"

我离开了那间白屋子

和一个旧铜床在一起

那儿我曾和你睡过

那儿我的孩子死了

那儿马努卡树移到了外面

我走在去你那里的路上穿过了布满石块的道路

我穿着绘画的裙子上面布满了狂野的刺绣

我的乳房小小的生动地

还有为我的孩子准备的乳汁

我朝你走去

看到一条有亮亮眼睛的鱼

Christina Conrad / 克里斯蒂娜.康纳德 新西兰神秘主义诗人陶艺家 英国著名画家Patrick Hayman的私生女, 拥有一半犹太人血统。诗人常年生活在荒野过着印地安人般的生活。

翻译:河川敷,康纳德的好友,被康纳德称之为 “躲在我灵魂下面的害羞的孩子”

作者自述

我去找你,要找到你。

乘坐汽车,一个小时的小火车,穿越三个黑色冗长的隧道,

沿着海岸线,于是又步行了很久,找到了你。

我带进来的狗和你的猫打了一架,那只叫本洁明的埃及猫有聪明而英俊的样子。

我喜欢上墙上挂的一个男子的照片,似乎在哪里见过他。

我如同和你相识太久,同坐在春暖花开的小花园里,阳光干爽滚烫。

对谈如失散亲人,从你的,我的,有的,没的,到我们爱过的人,那些优秀而过早丢失的爱人,那些历史。

你给我吃你做的饭,并让我多吃,越多越好。

你说,27岁那年,你把自己关在充满煤气的房间,你想结束这个生命。

我们渴望被诞生,是因为我们有欲望。你又想,如果结束了,该有的问题还是会存在,

空气中有巨大的鱼群,它们等待再次来到这个世界上,它们重复着自己的问题。

你要存活下来。 并把这些问题一一过目。

在中国和新西兰之间,我不知道自己归属于哪里,

你说,这对我很好,我失去了身份,是给我的洁净,并让我站在一个真空的角度,

薄冰之上, 去处理那些困难和祝福。

童年的你,看到自己生前的几个世纪,你犹太族的血统,你被囚禁的灵魂。

它们给你的灾难,被你在这一世变成疯狂的创作。

你给我涂抹你手中的蜂蜜腊。涂抹在脸颊和嘴唇,让光线在脸上反射成柔和的光。

你看着我手心的纹路。你说,我是一个书写者,这些印刻在掌纹里,无法躲避。

你说,在爱中,我的心是如此慷慨。如若有人与我相爱,我所有的爱恋都存在一定的危险。

你让我小心。 要小心。

当然你又说,我其实对这些都不感兴趣,你也不希望我知道。

这一切的一切要等待自己的收成,时光的裁决。

我要走,赶火车。

你步行送我,之前又向我展示你手绣的古董衣,并想把那个中国的针线包送给我。

你说,你的母亲和猫都很喜欢我,她从未见任何人而笑得那样开心。

我说等你回悉尼,我会定期来看她。

我们一路走,路边的花树开满了一树细碎的粉色花朵。

一只巨大的喜鹊从我们头顶飞到树上去了。

一个女子骑着俊美的银灰色大马出现在我们身后,我跑过去抚摸了马,并说她真美。

是的,她很美,不是吗?

你亲吻我的脸颊,并让我把外套穿上。

我如同一个你丢失的埃斯基摩宝贝。

那些爱与善缘。

那些,生命中银色的坚硬的链子。

停泊在洁白的脖子上。

作品目录

载入中