
韩刚B2A“译点通”:Pre-CATTI汉译英表达经典练习1000+
助力翻译硕士MTI、雅思、托福、SAT、四级、六级写作及汉译英考试
¥28.80
作品简介
本书将训练和学习内容划分为15天进行,第1~9天为汉译英基本功练习,第10~15天为汉英翻译疑难表达归类学习。
书中素材由编者从权威官方汉英译文中精挑细选,对其中的一些重点、难点和有代表性的语言知识点进行了二次加工,通过填词、替换、改错、润色等独具匠心的交叉练习,帮助考生尽快熟悉考试思维,掌握汉译英翻译技巧,扩充高分表达和句式。
本书完稿付梓时的练习题目为300,今后将不定期更新具有时效性的练习内容,使得汉译英经典练习题目超过1000道,以此帮助大家与时俱进,反复打磨技巧,学习官方译文的精妙表达,做一个合格译员。
韩刚,教育类有影响力作家,2001年毕业于外交学院英语翻译理论与实践专业,曾以优异成绩考入外交部翻译室接受培训,后调任新闻司担任新闻发言人同传。
作为B2A口译系统教学法和CECE/ECEC学习法创始人,自2003年起潜心钻研口译和笔译培训,注重系统传授,教学踏实认真,方法科学得当,现已在翻译培训界独树一帜,是深得广大学员尊重和爱戴的CATTI口笔译资深权威讲师。
曾出版《韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI三级笔译》《韩刚B2A“译点通”:90天攻克CATTI二级笔译》等多部畅销翻译学习用书。
作品目录
推荐序
前言
练习指导必读
Day 1 基本功练习40题
一、填词
二、替换
三、改错
四、润色
Day 2 基本功练习40题
一、填词
二、替换
三、改错
四、润色
Day 3 基本功练习40题
一、填词
二、替换
三、改错
四、润色
Day 4 基本功练习40题
一、填词
二、替换
三、改错
四、润色
Day 5 基本功练习40题
一、填词
二、替换
三、改错
四、润色
Day 6 基本功练习40题
一、替换词练习
二、直译文本与官方译文对比鉴赏
三、技巧实战练习
Day 7 基本功练习40题
一、填词练习
二、改错练习
Day 8 基本功练习20题
一、技巧实战练习
三、改错练习
Day 9 基本功练习30题
“中文改写(CCE)+简明英语”专项练习
Day 10 汉英翻译疑难表达归类学习——第一部分
pool和combine的使用
“财政”的翻译
balance的使用
“建设”的翻译
record/register/see/witness的使用
Day 11 汉英翻译疑难表达归类学习——第二部分
“标准”的翻译
“精神”的翻译
“水平”“程度”的翻译
available和access/accessible的使用
“保障”的翻译
Day 12 汉英翻译疑难表达归类学习——第三部分
“局面”的翻译
“创新能力”的翻译
“科学”的翻译
“矛盾”的翻译
“创新”的翻译
Day 13 汉英翻译疑难表达归类学习——第四部分
一、“纵观”“作为与不作为”的翻译
二、“……强国”的翻译
三、“……化”的翻译
四、“形势”的翻译
五、“方向”的翻译
Day 14 汉英翻译疑难表达归类学习——第五部分
一、“高地”“制高点”的翻译
二、“有机”的翻译
三、“文明”的翻译
四、“建立健全”的翻译
五、“推进”的翻译
Day 15 汉英翻译疑难表达归类学习——第六部分
一、“事业”的翻译
二、“坚持”的翻译
三、“素质”的翻译
四、“作用”的翻译
五、“定力”的翻译
Day 1 基本功练习40题
一、填词
二、替换
三、改错
四、润色
Day 2 基本功练习40题
一、填词
二、替换
三、改错
四、润色
Day 3 基本功练习40题
一、填词
二、替换
三、改错
四、润色
Day 4 基本功练习40题
一、填词
二、替换
三、改错
四、润色
Day 5 基本功练习40题
一、填词
二、替换
三、改错
四、润色
Day 6 基本功练习40题
一、替换词练习
二、直译文本与官方译文对比鉴赏
三、技巧实战练习
Day 7 基本功练习40题
一、填词练习
二、改错练习
Day 8 基本功练习20题
一、技巧实战练习
二、改错练习
Day 9 基本功练习30题
一、“中文改写(CCE)+简明英语”专项练习