作品简介
📘西语美洲先锋派诗歌先驱、“创造主义”之父——比森特·维多夫罗代表诗作精选集
📘《百年孤独》译者范晔精心编译,纪念维多夫罗诞辰一百三十周年
📘“我将比森特·维多夫罗视为我们语言的一位经典诗人,
我们迷上了这没有终结的激流,永无尽头的明亮之流。
再没有维多夫罗这样明亮的诗歌。”——聂鲁达
“诗人是一位小造物神。”智利诗人维多夫罗不仅写下如此诗行,也以此作为绝对律令贯穿自己一生的创作。对独创性的追求,维多夫罗一生未变。他是聂鲁达眼中的“手艺人,空中城堡的建筑师,固执的炼金术师”,更是帕斯心目中当代西语诗歌的“看不见的氧气”。作为“创造主义”(Creacionismo)的奠基人和先行者,维多夫罗为拉丁美洲先锋诗歌的发展做出了无可比拟的卓越贡献。
《宇宙来我手中啄食》由千行长诗《高鵟》(ALTAZOR),以及短诗、散文诗、“创造主义”宣言和年表构成。从受法国诗风影响之作中的迷人技艺到奠基之作中的强大力量,在维多夫罗身上一以贯之的是游戏与火焰,逃避与牺牲的斗争。他的诗歌智性是他光辉的关钥。像魔法师一样,他营造诗歌:我们看见群山,河流,林莽,大海,帆船,飞鸟,羚羊,花朵与贝壳;诗行中露珠闪烁,久久回响着水的吟唱,风与叶的呢喃;庄严的人性之光全然笼罩了其晚期及最后的诗作。
维多夫罗是高鵟,“至高而最先的诗人”,贡献出意象与概念皆新造的诗歌。
风把他的笛声带往未来。
比森特·维多夫罗(VicenteHuidobro,1893—1948),智利诗人、西语美洲先锋派诗歌的代表人物,以及“创造主义”(Creacionismo)之父。
译者:范晔,任教于北京大学西葡意语系。译有《百年孤独》《未知大学》《致未来的诗人》《不要问我时间如何流逝》等西语文学作品数种。著有《时间熊,镜子虎和看不见的小猫》。
作品目录
载入中