Utinni! 的评论32
- 郭沫若的译笔非常老派,我个人并不全都喜欢。李悟的这个译本用语都是现代语,同时也传达出了诗作的意境神韵,相对郭沫若译本,有些诗歌我更倾向李悟的译本。但李悟的译本当中错别字出现的频次略高,「的地得」也有用混的,所以也是有不少缺陷。尽管如此,依然要打5星,奥玛·海亚姆诗歌的那份洒脱实在是迷人。评论《鲁拜集》0回应0赞
- 读到一半放弃了,我欠缺的词汇量影响了阅读体验,另一方面小说本身也谈不上特别吸引我。原文读过半,回头看中译本,我觉得虽然李继宏的不差,但个人还是更喜欢余光中的版本。用词准确之余,还有一种特别的考究感,也很好地传达出了原文的感觉,不觉得有什么偏差。
- 这样一番想象,基于我们的生活现实,又用一个很有说服力的lore给压住,真是非常棒的想象和洞察力。这是一个辛酸的,照进现实的想象故事。很好的。文字也很好,但更棒的是想象和洞察力,以及更重要的,这背后的来自作者的那份恻隐同情之心。4.5 另外不论什么原因,被下架真是很可惜。评论《北京折叠》0回应1赞
- 因为刺客信条而读的。 其中罗列了 Early Kingdom,Middle Kingdom 再到 New Kingdom 的法老统治年表挺好的。 然后也给出了不少去埃及旅行的 tips,挺有价值的。评论《埃及旅行笔记》0回应0赞
- 伟大的妈妈们,很喜欢。不仅是小说中的铺陈,真实生活何尝不是如此:一团和睦底下暗流涌动。尤其是,各种妈各种宝之下,反差显得尤甚。 至于迟到大王奇遇记,也很喜欢。这种悲凉和温暖,是贯穿慢三所有作品的颜色,也是我常常感到共鸣的部分。 “放轻松一点,毕竟我们脚下的生活,就像初春的冰层那样不牢靠。”评论《迟到大王奇遇记》0回应0赞
- 生活里那些琐碎的荒诞,在离奇的结尾达到高潮,然后被砍头一般没有下文(not in a bad way)。就像生活中一样,压抑一整个小说的情绪,总是最后失控并且喷薄而出。 书里面的人物活得琐碎忧愁,就像我们一样。他们把改变的希望寄托在一些不存在的东西,比如美好的爱情,美丽的邂逅,或者出轨。慢三喜欢…评论《粗糙的,敏感的,懦弱的》0回应0赞
- 绝对的 page turner, 一读就沉浸其中,忘却周遭。 谋杀的象征意味,神秘气息,各种紧张冲突的暗涌,“濒死瞬间”的描写,都令人印象深刻而欲罢不能,从头到尾充满了戏剧张力。 小说既让人沉浸其中,又在探讨一系列比较深入严肃的话题,比如现代社会的热闹和人心的冷漠。这些严肃话题,对应着小说里不…评论《暖气》0回应1赞
- 阅读这个专栏,乃至怀念Denovo ,并不是我因为新闻就忽然对潜水发生了兴趣。 我相信 Denovo之所以得到大家的喜欢,包括潜水圈里得到的那些认可,不见得都是因为潜水技术或是她女科学家的身份。 文章里,Denovo写道“我连瓶子都背不动,事事需要队友帮助,除了给团队增加负担,又能带来什么?里…评论《世界之外》0回应0赞
- 房龙写得是真好,这本书,我觉得房龙那是真的投入了好多感情在里面写序言并作整理的。对房龙笔下这位瑞典『最后的行吟诗人』卡尔·贝尔曼充满怜爱和敬意。他的命运的颠沛流离,和他诗歌当中的爱……许多诗作都让人心动,很实在,很拙朴,热情奔放地就来了。可惜可惜,而我却只能在Skyrim里面体验有游吟诗人歌唱的小…评论《最后的行吟诗人》0回应0赞