爱斯基摩民间传说
作品简介
故事源自冰雪绝域,完全原生态,赤子之心和赤裸裸的兽性互相交织,展现的是没有政治、没有神的原始人类世界。
《爱斯基摩民间传说》是本极有价值的民间故事集。其最主要的价值就在于其原始性,真实反映了爱斯基摩先民的生活和思想。故事采集自第一手资料,未曾经过文学加工。
汉译本据英译选本译出,汉译选词尽量保持故事的原始性。如原文的“awifelessman”,汉译作“没有老婆的男人”,而没有译作“光棍”这个汉语的习惯用语,是考虑到爱斯基摩人生活中,可能没有“光棍”一词,并且木材对爱斯基摩人来说是很珍贵的;也许可以译作“鳏夫”,但也许不够口头化。又如“mother’s mother”汉译作“母亲的母亲”,也是考虑了爱斯基摩人可能还没有“外婆或外祖母”这种说法。故事原标题较为啰嗦,甚至有以故事首句为题的,因此有些标题汉译时作了意译。汉译本在附录的故事来源中保留了故事的英文标题,有需要的读者可自行参照阅读。汉译本对人名等专有名词整理了对译表,方便查对。故事的原始性,可从故事主人公名字上见一斑,52个故事,只有3个故事纯是动物寓言,故事涉及人物约有百来个,却只有44个人的名字,很多故事的主人公也是没有名字的,只用“他”或某种如“那个没有老婆的男人”的描述来指称,即使这个“没有老婆的男人”最后娶了妻子,也还是这样来指称(见故事《会说话的海鸠》)。
本集的故事多有不合逻辑的地方,汉译一如英文译本。有些是人物指称的紊乱,对此英文本前言已言及,其实更多的是故事情节前后不衔接,如故事《伊卡德里塔萨克》前面说的是“他”,后文却变成了“她”,还有其他,请读者自行斟酌。但故事《丑得吓死了人的海底男孩》的“它”转变为“他”不在此列,前面用“它”是母亲不认为“海底出生的孩子”是人。
这本爱斯基摩民间传说的小册子,正如英译本前言所说,目的是为了普及有关爱斯基摩人的知识,适合于对神话、民间故事有兴趣的爱好者阅读,适合猎奇者阅读,也适合寻找故事的写作者阅读。
Knud Johan Victor Rasmussen(1879.6.7.-1933.12.21.),丹麦极地探险家,人类学家。他被誉为“爱斯基摩学之父”,本身有爱斯基摩血统,从小在北极圈内长大。
作品目录
译记
英文版前言
1·周游世界俩友仔
2·人类的降生与死亡
3·纳昆伽西克脱煞记
4·屈扎瓦萨克
5. 昆尼格瑟游地下世界
6. 老妪和熊养子
7. 吃妻狂伊玛拉莎萨
8. 宁去鬼域的夸拉敢嘎瑟
9. 艾西咖利嘎西克
10. 昆虫求嫁
11. 固执狂
12. 矮子
13. 丑得吓死了人的海底男孩
14. 乌鸦和鹅
15. 乌鸦说话
16. 玛凯特
17. 阿萨隆
18. 乌卡列
19. 伊卡德里塔萨克
20. 娶鹅为妻的乌鸦
21. 娶了悍妇的男人
22. 大熊
23. 变成了星星的人
24. 有铁尾巴的女人
25. 雾的起源
26. 为寡妇报仇的男人
27. 寻儿奇遇
28. 阿塔盖特漫游记
29.卡姆玛德拉克的活箭
30.巨犬
31. 伊塔的内地人
32. 锥扎妻腿的男人
33. 人魂百兽
34. 杀了妻弟的帕皮克
35. 杀了叔父的帕塔瑟瓦
36. 换妻的男人
37. 百无禁忌的阿塔克
38. 雷神
39. 纳里韦克
40. 说谎的妻子
41.卡格萨格沙克的强者之路
42. 撒谎精夸西亚格沙
43. 老鹰和鲸鱼
44. 两个小出走者
45. 大胃王阿多拉陧
46. 阿甘嘎扎克
47. 阿塔萨
48. 帕格萨
49. 塔加由拉克和萨尼可
50. 安那特
51. 会说话的海鸠
52. 昆纳格萨
附录
1. 故事采集地
2. 专有名词对译表
插图及说明