作品简介
《白银时代诗歌金库·女诗人卷》是19世纪末20世纪初俄国诗坛上一代优秀女诗人的诗歌合集,由俄语文学专家、普希金纪念奖章得主郑体武先生编选、翻译,收录了9位女诗人的200余篇诗歌代表作,全书译自俄语原版诗歌作品,极富韵味。
当世纪末情绪仍然弥漫在动荡不安、危机四伏的俄国社会中时,一群个性鲜明、极富才华的作家正迸发出自己耀眼的光芒,共同缔造了“白银时代”的独特成就。这其中,一批颇有建树和影响的女诗人迅速崛起,她们以不羁的反传统形式,宣泄自己的精神苦闷和生存窘迫感。在大时代的悲伤基调之下,她们或寻觅神秘的彼岸,或追思遥远过去的文化余韵,或缠绵在不可得的朦胧爱情中,创作出了极具个人风格的诗歌,这些作品从独特的角度反映了这个时期整个俄国的社会现实和精神状态,也成为了她们各自绚烂一生的最好注脚。
安娜·安德列耶芙娜·阿赫玛托娃(1889—1966),1907年发表处女作,后参加阿克梅派。阿赫玛托娃的“室内抒情诗”,以自己独特的方式表现了十月革命前十年的惶恐氛围。后来她的诗歌题材和主题明显扩大。她的诗有古典诗歌的严整、明快、简练、罕见的和谐,令人想起古希腊的艺术,这无疑使她成为二十世纪的诗歌大师之一。她的诗风是古典诗歌传统与俄国诗歌最新经验的有机融合。
玛丽娜·伊万诺芙娜·茨维塔耶娃(1892—1941),自幼习诗,1910年即出版第一部诗集《黄昏纪念册》,1921年出版代表诗集《里程标》。茨维塔耶娃诗风硬朗,笔触刚毅,对文字的斟酌和诗艺的锤炼到了痴迷的程度。她的诗与“苦吟”庶几近之。约瑟夫·布罗茨基说她是20世纪世界最伟大的诗人。
季娜伊达·尼古拉耶芙娜·吉皮乌斯(1869—1945),诗人、作家、批评家,老一代象征主义的代表之一。1888年开始发表作品,以擅长写抒情诗著称。她在描写和抒发女性内心的感受方面非常细腻、精确;节奏明快、语言流畅、结构讲究都是她突出的特点。
郑体武,山东郓城人,上海外国语大学教授。主要从事俄罗斯文学的教学、研究与翻译。有《俄国现代主义诗歌》等专著5部,《俄国现代派诗选》《勃洛克诗选》等译著10余部。因“在译介和研究俄罗斯文学方面做出的贡献”,先后获得俄罗斯作家协会颁发的奖状和俄罗斯文化部授予的普希金纪念奖章(1999),以及俄罗斯作家协会名誉会员等称号(2006),以及俄罗斯作家协会和莫斯科作家协会授予的莱蒙托夫奖章(2014)。
作品目录
米拉 ·罗赫维茨卡娅
假如我的幸福是自由的雄鹰
哀诗
寒风叹息,混沌的思绪低语
当你身上打上女人、母亲的烙印
这些韵脚 ——是你的或谁的也不是
睡天鹅
大雷雨要来了!我看见了
我的心灵似纯洁的水莲
我爱你,就像大海爱日出
火怪
海神
诅咒
大提琴
不要杀害天鹅
我渴望能成为你的爱侣
我愿在年轻时死去
季娜伊达 ·吉皮乌斯
歌
无力
献诗
夜之花
十四行诗
爱是专一的
题在书上的诗
微笑
瞬间
爱
血
跟大家一样
为另一个祈祷
恐惧与死亡
女裁缝
干!
蜘蛛
周围的一切
紊乱的心律
假如
溢水口
不爱
石头
突如其来
就是这样
阿杰拉伊达 ·赫尔契克
世界之上一个秘密,心中一个秘密
羽毛灿若星空的孔雀们
傍晚的田野恹恹欲睡,雾气弥漫
我体内的两个
钥匙沉到了海里
当我死去——你要来道别
不要进来 ——我等待的是别人
在劫难逃
最为神圣、最为挚爱的
在急转弯处
学会静默吧,当大雪
我只是在岸边的沙地上睡着了
叶莲娜 ·古罗
城市
但在秋天的早晨,温顺而苍白的时刻
突如其来的春意
蚂蚱唧唧
能否把这个展示给每个人?
你信我吗
我骄傲地启程了
芬兰
六月
他容易轻信
一颗小小的星星
那些经纪人三三两两分桌而坐
给我的兄弟
康复
六月——傍晚
一首老掉牙的罗曼司
切鲁宾娜·德·加布里亚克
无意中听到的一个故事里
致我唯一的
十四行诗
只有一次, 在一个醉人的春天的夜晚
我的居处大门上了锁
窗
这只手的触摸越来越温柔
我该如何破解
不错, 我吻了你的唇
你要照镜子
那是从前, 那是过去
萨沃纳罗拉
怀着一个女王的理想
终 结
黑鸟们一直在盘旋
灰姑娘
石头兄弟, 青草姊妹
花
你可记得那座旧花园, 在那里
你每天都为我带来
安娜·阿赫玛托娃
当激情达到了白热化
他喜欢……
灰眼国王
我写下了我久久
你要是想走, 请便
房门半开半掩
我疯了, 啊古怪的男孩
爱
我在黑面纱下握紧双手
心中对太阳的记忆日渐模糊
作为住在钟里的布谷鸟
安 葬
渔 夫
诀别吟
黝黑少年在荒凉湖畔的
犹如一张铺开的松鼠皮
致缪斯
我学会了简单、 明智地生活
朋友, 别把我的信揉成一团
傍 晚
我们在此终日无所事事
被宠爱的女人要求没完没了
看得见海关大楼上褪色的旗帜
你好! 你可听见
书桌前是傍晚的时钟
你知道, 我苦于身不由己
我把男友送出前厅
那是一年的第五季
致亚历山大·勃洛克
再亲近的人彼此间也有底线
梦
我不知道你活着还是死了
须知有个地方存在朴素的人生
失去语言的清新和感情的纯朴
傍晚的天光昏黄、 普照
给娜·格·楚尔科娃
皇村塑像
这次见面无人颂赞
我知道, 你是我的奖赏
纪念 1914 年 7 月 19 日
二十一日。 夜。 星期一
我听到一个声音
别人的俘虏! 别人的我不要
纪念勃洛克
娜塔莉亚·克兰季耶夫斯卡娅
如何在爱情中表白
亲吻着他疲惫的双手
你需要怎样的信号, 爱情
风啊, 风, 无家可归的号手
春 天
四 月
多想戴一顶隐形的帽子
我不会与之同路——谁若是
沿着路面在低空飘舞的
生命的开端曾是——一个声音
玛丽娜·茨维塔耶娃
腊月与正月
灵与名
你走路样子像我
我的诗, 成熟得这么早
这个春季的白昼永远地
此刻我正埋头
不在意, 不抱怨, 不争辩
亲爱的朋友, 远在天涯海角
致安娜·阿赫玛托娃
我喜欢, 您不是为我所苦
我的一位先祖是个小提琴手
船不可能无休止地航行
你们全都要去做修女
两个太阳在冷却
吉卜赛人一样的分别欲
饶舌的人们和邻居的狗睡了
我从来不遵守教规
女儿四岁
哪儿来的这般柔情
献给勃洛克的诗
1. 你的名字——是掌中的鸟儿
2. 温柔的幻影啊
3. 你走向西天的太阳
4. 把巢穴——给野兽
5. 我的莫斯科——金顶闪耀
6. 如一道微弱的光芒穿透地狱的黑暗
7. 看啊——他——厌倦了异乡
致阿赫玛托娃
1. 啊, 涕泣的缪斯, 最美的缪斯
2. 甩不掉你! 我是囚犯
3. 民众在集市上吼叫
4. 风啊, 请把我的声音
我要把你从所有的大地所有的天空夺回
……愿与您一起
谁也没有强行夺走什么
致犹太人
失 眠
1. 失眠蒙住我的双眼
2. 我喜欢亲吻
3. 我的大都市里——夜深
4. 一个不眠之夜过后身体虚弱
5. 我现在是天国的客人
6. 今夜我在夜幕中踽踽独行
7. 柔而又柔, 细而又细
8. 乌黑如瞳孔, 如瞳孔, 吮吸着
9. 谁会在夜间酣睡! 没有谁
10. 又是那扇窗
11. 失眠啊! 我的朋友
苦涩! 苦涩! 永远是你
艰难而神奇——忠贞不渝
非不速之客——我这是回家
莫斯科城徽图案: 一个英雄刺死一头恶兽
仿佛左手和右手
眼 睛
致一百年后的你
两棵树
狼
致马雅可夫斯基
花楸果
双手——比皮衣还热
他走了——我食不甘味
——到时候了! 我老了
我不知道这是怎样的首都
我一直在重复第一句诗
塔卢萨的秋天
索菲娅·帕尔诺克
致卡罗琳娜·巴甫洛娃
嘴唇闭得实在太紧
占 卜
我爱辽阔高远的你
在白夜
在这样的夜晚, 我们都是百岁
还不是精神, 几乎不是肉身
萨福诗体
今日天光多么明媚
竖 琴
我不喜欢教堂, 在那里
今天, 白昼匆忙间
你在绚丽的栗树上重新
贫瘠的土地里种子不会抽芽
蜘蛛织出我阴郁的折叠神像
昨天你还活在此生
狂暴的风, 愤怒的风
“无论如何我们要幸福……”