名人传·米开朗琪罗
作家榜经典文库
作品简介
世界上只有一种真正的英雄主义,那就是认清生活的真相后依然热爱生活!
音乐家贝多芬的听力越来越衰退,几近失聪,他是如何在命运的残酷碾压中,谱写出一曲曲波澜壮阔的英雄交响乐?
雕塑家米开朗琪罗拥有惊人的艺术才华,却历尽坎坷,他是否依然热爱生活?
文学巨匠托尔斯泰被誉为俄罗斯的良心,在充满苦痛挣扎的上下求索中,他是如何找到幸福的源头
罗曼·罗兰(Romain Rolland,1866—1944),法国传记文学一代宗师,小说家、戏剧家、音乐评论家,诺贝尔文学奖、法兰西学院文学大奖得主。出生于法国中部。4岁时,全家搬至巴黎。他从小爱好音乐。醉心于托尔斯泰和雨果等人的作品,从中汲取了人道主义的理念,影响了一生的创作。23岁从巴黎高等师范学院毕业后,前往罗马继续深造,归国后,在巴黎大学教授艺术史,并开始了写作生涯,撰写了多部剧本。37至46岁近十年间,先后创作了《贝多芬传》《米开朗琪罗》《托尔斯泰传》三部传记和长篇小说《约翰·克里斯朵夫》,引起了广泛而深刻的影响。第一次世界大战期间,罗曼·罗兰发表了许多反战文章,虽受多方指责,但他并没有屈服。49岁时,凭借“文学作品中的高尚理想和他在描绘各种不同类型人物时所具有的同情和对真理的热爱”,荣获诺贝尔文学奖。之后,他将全部奖金捐献给国际红十字会和法国难民组织。
罗曼·罗兰一生坚持自由、真理、正义,被誉为“欧洲的良心”,作品涵盖小说、剧本、传记、论文、散文、日记、书信等多种体裁。《名人传》是集《贝多芬传》《米开朗琪罗》《托尔斯泰传》为一体的英雄史诗传记,被公认为“精神成长之书”,激励了一代又一代读者。
译者:傅雷(1908—1966),著名文学翻译家、文艺评论家,公认的法语翻译泰斗。一生译著宏富,译文忠于原著,传神流畅,带着火一样的热情,被誉为中文翻译典范。主要翻译巴尔扎克、罗曼·罗兰、丹纳、梅里美等法国名家名作。其经典译作《约翰·克里斯朵夫》《人间喜剧》《名人传》等经久不衰,广为流传。