抬棺人
¥1.99
第四届豆瓣阅读征文大赛 职业女性故事组 入围作品
查看比赛详情作品简介
这几乎就是一个真实故事,虚构可能只占30%甚至更少,还不包括性别转换的部分。
全文并没有提到点题的“抬棺人”,这其实是Josh Turner一首我很喜欢的歌,名为Pallbearer的,Pallbearer歌词中,反复出现的Carrying the dead,正是与迪伦的Forever Young相对的,它是镜子。
五个章节的题目,全是L开头,这本身是在向Lakoff的隐喻理论致敬。LINKED-IN,是将全文的人与事联接起来。LSK,是德语LohnSteuerKarte“税卡”的缩写。在德国,税卡是与收入、职业紧密相连、不可或缺的概念。描述了职场事件的设定。LIEBE,是故事的爱情部分。从LOTTO MAX“大乐透”到LOSER“失败者”,既是指新创立公司的事件,也是夏维尔、汪达和“我”对于职场和人生的心态转变。
毕竟,谁也做不到Forever Young,能做到的不过是Carrying the dead。小说确实是以打乱时间线、循环和交缠叙事的方式,实现了Forever Young,但镜子后面的现实,却是抬棺人。
作品目录
载入中