杨宪益杨苡兄妹译诗(英汉对照)
“中国传奇兄妹翻译巨匠”倾情巨献,英文诗歌翻译“小课本”
¥49.00
作品简介
一代影星林青霞,青年演员、歌手姚弛,倾情推荐;毕飞宇、范玮丽、黄乔生联袂推荐!
本书共100余首诗,由中国翻译界著名的兄妹译匠翻译而成。这些诗并非是两位译者受邀翻译的,而是俩位译者各自挑选的自己所喜欢的小诗。诗歌共分为5辑,主题词分别为天南地北、海阔天空、路过人间、游戏尘寰和性格使然。
所译诗歌多为英文名家名诗,包括A.E.豪斯曼的著名小诗《最可爱的树》,T.S.艾略特的《空洞的人》,W.B.叶茨的《梭罗门与巫女》等。内容涉及理想、爱情、生活、学习、成长等内容。
本书不仅可作为英文诗歌学习者和爱好者的翻译“小课本”,也可以让读者从了解英文诗歌的形态、掌握翻译的策略并汲取智慧营养。
杨宪益(1915—2009),著名翻译家、外国文学研究专家、文化史学者和诗人。生于天津,毕业于英国牛津大学莫顿学院。1942年加入国立编译馆;1953年调任北京外文出版社担任翻译专家,后任《中国文学》主编。2009年,获中国翻译协会“翻译文化终身成就奖”。杨宪益与夫人戴乃迭(1919—1999)致力于(英籍中国文化学者)翻译中国古典小说/名著,如《唐代传奇选》、《宋明平话小说选》、《聊斋选》、全本《儒林外史》、全本《红楼梦》,其中历时10多年翻译的《红楼梦》(“A Dream of Red Mansions”)在国外皆获得好评,并有广泛影响,业内广泛研究讨论。
杨苡(1919—),著名翻译家。先后就读西南联大外文系、重庆国立中央大学外文系。主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等;著有儿童诗《自己的事自己做》等。其代表译著《呼啸山庄》畅销30余年。丈夫赵瑞蕻(1915—1999)亦是著名翻译家。
作品目录
辑一
他们已倦于城市辉煌
After They Have Tired of the Brilliance of Cities
北征的纵队
A Northern Legion
天明在战壕里
Break of Day in the Trenches
伦敦
London
海外乡思
Home-Thoughts, from Abroad
山上
The Hill
鹰形的星群在天顶上翱翔
The Eagle Soars in the Summit of Heaven
在船坞上
Above the Dock
渡过沙洲
Crossing the Bar
看异邦的人
Look, Stranger
冲击、冲击、冲击
Break, Break, Break
鱼的天堂
Heaven
空屋
Empty Room
爱情的花园
The Garden of Love
园里的树
东方的朝圣者
The Journey of the Magi
在我的故乡我如觉得无聊
In My Own Shire, If I Was Sad
辑二
初春
Eager Spring
泥块和小石子
The Clod and the Pebble
最可爱的树
Loveliest of Trees
百合花
The Lily
啊!向日葵
Ah! Sunflower
穷人的猪
The Poor Man's Pig
秋
Autumn
丛丛的荆棘
Tall Nettles
虻虫
The Fly
病玫瑰
The Sick Rose
一颗毒树
A Poison Tree
我漂亮的玫瑰树
My Pretty Rose Tree
狐
老虎
The Tyger
雪
Snow
最后的雪
Last Snow
太阳落下去了
The Sun Has Set
石凝
大地的回答
Earth's Answer
辑三
我的父母
My Parents
保姆之歌
Nurses Song
扫烟囱的孩子
The Chimney Sweeper
流浪儿
The Little Vagabond
小学生
The Schoolboy
一个小男孩的迷失
A Little Boy Lost
一个小女孩的迷失
A Little Girl Lost
小女孩的迷失
The Little Girl Lost
小女孩的寻获
The Little Girl Found
空洞的人
The Hollow Men
苦行者
Stylite
雪岭上的苦行人
古行吟诗人的声音
The Voice of the Ancient Bard
我已故的公爵夫人
My Last Duchess
列宁
From “Lenin”
梭罗门与巫女
Solomon And The Witch
辑四
诞辰
A Birthday
婴儿的悲哀
Infant Sorrow
五月
May
空袭
Sonnets from China - 14 (XIV)
爱尔兰空军驾驶员
An Irish Airman Forsees His Death
暴露
Exposure
飞天夜叉(空袭后写成)
回营时听见天鹨的歌声
Returning, We Hear the Larks
资本家最后的统治方法
Ultima Ratio Regum
孩子们的哭声
The Cry of the Children
在西班牙被炸死的儿童
Bombing Casualties: Spain
你脸上的水
Where Once The Waters Of Your Face
我的愿望
将死者的歌
Anthem for Doomed Youth
一个死在战争里的人
送葬
升天节
Holy Thursday
咏希朗十四行诗
Sonnet on Chillon
希朗的囚徒
The Prisoner of Chillon
天使
The Angel
记忆
Remember
人生
辑五
夜晚在我周围暗下来
The Night is Darkening Round Me
栗树落下火炬似的繁英
The Chestnut Casts His Flambeaux, and the Flowers
我独自坐着
Alone I Sat; the Summer Day
我的心充满了忧愁
With Rue My Heart is Laden
我不断地想到
I Think Continually
人的抽象观念
The Human Abstract
为人道主义辩护
Salvador Dali
象征
Symbols
歌
Pippa's Song
序诗
Introduction
歌
Song
和声歌辞
人几乎能够
One Almost Might
我是唯一的人
I Am the Only Being Whose Doom
一个圣像
A Divine Image
入睡
Falling Asleep
AGA
墓铭
Epitaph
给得撒
To Tirzah
后记
作者简介
载入中