沉舟发布的作品32
- 夺帅连载227 人加入书架
作者自述:在此之前,我发布过《遗嘱执行人》和《归去来兮》两部小说,它们都是中篇,分别尝试奇幻和武侠的题材。这一次,我希望继续拓展自己创作的边界,献上一部科幻类型的小长篇。新作的练笔目标主要是剧情架构和冲突设计,它以几近戏剧“三一律”的严苛,将数十年的恩怨浓缩至短短四天的时间当中;同时,我也尝试超越既往的语言风格,以从句、术语和陌生化的譬喻,编织出未来世界中的超现实感觉。当然,我仍旧延续了在两部前作中确立起来的个性坐标,我依然是那个有许多胡思乱想的沉舟。这次的新作还使用了有趣的世界观设定,以及许多充满神秘…(展开)
作者自述:
在此之前,我发布过《遗嘱执行人》和《归去来兮》两部小说,它们都是中篇,分别尝试奇幻和武侠的题材。这一次,我希望继续拓展自己创作的边界,献上一部科幻类型的小长篇。新作的练笔目标主要是剧情架构和冲突设计,它以几近戏剧“三一律”的严苛,将数十年的恩怨浓缩至短短四天的时间当中;同时,我也尝试超越既往的语言风格,以从句、术语和陌生化的譬喻,编织出未来世界中的超现实感觉。当然,我仍旧延续了在两部前作中确立起来的个性坐标,我依然是那个有许多胡思乱想的沉舟。这次的新作还使用了有趣的世界观设定,以及许多充满神秘感的场景,例如气势恢宏的下水道迷宫、盘根错节的矿洞旅馆、不为人知的地铁暗线和阴森恐怖的地下墓穴。用小说里的一句台词来说:“愿您在与这趟旅程的互相消磨中取胜。”
沉舟的评论45
- 五星打给莎士比亚。 但是关于方平,不管他在翻译界有多高的地位,我得趁着我还能说真话的时候说一句: 他给这部《莎士比亚全集》里的每一场剧写的每一篇导言,只!好!去!喂!狗! 已经21世纪了,国外的莎士比亚版本也很多,每版都有导言。 完全可以翻译一下别人的导言或论文放进来,不丢人。不行别硬上。评论《莎士比亚全集(第一卷)》0回应0赞