¥35.00
作品简介
《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝的爱情诗选。
1889年1月30日,叶芝和茉德·冈尼初次邂逅,从此开始了一生了的沉迷纠葛。
“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是阳光……”
他们有着诗一般的初识,却未能得到一个诗意的结果。
之后28年里,叶芝多次向茉德求婚,却多次被拒,直到五十多岁才不得不与他人结婚。对此,茉德表示“世界会因为我没有嫁给你而心怀感激”。
1923年,叶芝获得诺贝尔文学奖。
1939年,叶芝去世,茉德没有参加葬礼。
叶芝,倾尽一生为女神写诗,诉说他的深情款款。他曾说过:“我所有的诗,都献给茉德•冈尼。”
从这些情诗中,我们可以感受那炽热的爱意和诗情。
也许你我终将消失无影,但是你该知道我曾因你而动情。
《当你老了》,精选诺贝尔文学奖得主叶芝的100首情诗,以完美的形式呈现诗歌应有的样子。
作为最后一个浪漫主义诗人,叶芝的诗歌美轮美奂、至真至纯。100首华丽唯美的诗歌,写尽爱情之种种况味。
为还原叶芝真实的爱恋,译者罗池大量阅读了叶芝的诗歌、传记、书信集等资料,用心写就两万字导读,使人得以纵观叶芝的一生。
威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865—1939),伟大的诗人和剧作家,“爱尔兰文艺复兴运动”领袖,艾比剧院创建者。
1923年,叶芝获得诺贝尔文学奖。诗人T.S.艾略特曾誉之为“当代最伟大的英语诗人”。
译者简介:
罗池,原名韦政峰,翻译家,诗人,1973年生于广西柳州,1996年毕业于广西大学中文系,现居广西桂林。2000至今专事文学翻译,主攻英语现当代诗歌、短篇小说,兼译法语、荷兰语等,有大量作品发表,近年致力于詹姆斯·乔伊斯名著《芬尼根守灵夜》译释工作。
已出版译著:《格雷戈里·柯索诗选》《彼得·霍恩诗选》。
作品目录
路口( 1889 )
印度人的情诗
落叶
在柳园那边
蜉蝣
被诱拐的小孩
去水中的一个小岛
玫瑰( 1893 )
致时间十字架上的玫瑰
人间的玫瑰
湖中的茵尼希弗利岛
摇篮曲
爱的怜悯
爱的伤悲
白鸟
两棵树
退休老人的哀歌
梦见死亡
当你老了
苇中的风( 1899 )
心绪
爱者讲述他心中的玫瑰
爱者伤悼爱的失去
走进曙光
他想叫他的爱人平静
安格斯的漫游歌
他责备鹬鸟
诗人致他的所爱
他回忆那忘却的美
他给爱人送去几行诗
致他的心,叫它不要害怕
爱者请求原谅他心绪纷乱
他说到一座满是情侣的山谷
他说到无瑕的臻美
他听见莎草的凄吟
他想到那些人对他的爱人恶语中伤
神秘的玫瑰
诗人祈求元素之力
他但求他的爱人死去
他但求天上的霓裳
他想起他当年身居群星的辉煌
七座森林( 1904 )
箭
受人安慰的愚蠢
旧忆
绝不能献出全部真心
亚当的诅咒
乱蓬蓬的树林
哦,不要爱得太久
绿盔( 1910 )
荷马歌唱过的女人
文字
世间再无特洛伊
和解
和平
酒歌
反对不相配的赞美
智慧随时间而来
面具
棕色铜板
责任( 1914 )
致一位风中起舞的女孩
两年后
青春的回忆
沦落的王权
让黑夜降临
朋友们
外衣
柯尔的野天鹅( 1919 )
柯尔的野天鹅
悼念罗伯特·格雷戈里少校
人随年纪长进
所罗门和示巴对唱
生机勃勃的美
黎明
致一位年轻美人
一首歌
残梦
致一位少女
记忆
重誓
女鬼
一个傻瓜的两首歌
麦克·罗巴蒂斯和舞者( 1921 )
所罗门和女巫
土星影下
巴利里塔铭文
1916年复活节
致一个政治犯
第二次降临
为女儿祈祷
塔楼( 1928 )
丽达与天鹅
在学童中间
欧文·阿赫恩和他的舞伴们
一个男人的青春和衰老(节选)
旋梯( 1933 )
死亡
三个运动
或可谱曲的歌词(节选)
一个女人的青春和衰老(节选)
思考的结果
选择
新作( 1938 )
优美崇高的事物
一个疯姑娘
那些形象
遗作( 1939 )
布尔本山下
雕塑
青铜头像
幽灵
导读
但只有一个人爱你那追寻的心
我曾有一位美丽的朋友
责任始于梦
如一张绷紧的弓
一种可怕的美诞生了
一只花斑猫和一只乖乖兔
壮烈地失去,又壮烈寻回
是它们令缪斯歌唱
参考书目
附录 叶芝名篇原文
WHEN YOU ARE OLD
DOWN BY THE SALLEY GARDENS
A DEEP-SWORN VOW
THE COMING OF WISDOM WITH TIME
HE GIVES HIS BELOVED CERTAIN RHYMES
AFTER LONG SILENCE
载入中